翻译一篇文言文,快。
吕文穆公蒙正以宽厚为宰相。太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里。欲因公弟献以求知。其弟伺 一、文章翻译:吕文穆公蒙正做宰相时总以宽厚待人,太宗非常赏识。有一位朝士,家里收藏古镜,他说此镜能照二百里地,(朝士)想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得。
阅读下面一段古文,翻译其中的画线语句。 答案:①(朝士)想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得(吕蒙正的)赏识。②嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的。
阅读理解。 解析:(1)C(2)C(3)他的弟弟找个机会很平静地对他说了这件事。(4)①寡好 ②不为物所累
翻译 吕蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知.
翻译这段文字 Lv Wenmu male is covered in easy for a prime minister.Emperor taizong especially meet as soon as possible.Has than once,to hide the ancient mirror,the light in two hundred.Brother offered wi.
翻译 吕蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。翻译“ 欲因公弟献以求知”和 “盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也” 新年好!原文:吕文穆公蒙正以宽厚为宰相。太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里。欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二。
原文: C听说(这件事)的人都赞叹佩服(吕蒙正),认为他远比李卫公还要贤德
翻译 吕蒙正以宽厚为宰相
文言文:吕文穆公蒙正以宽厚为宰相。太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里。欲因公弟献 1、以:这里是连词,表示目的,相当于“以便”,求知:争取提拔晋升职务。2、之:代词,指有一朝士愿献古镜这件事。3、昔贤之所难也的之:结构助词,用作书面语,用在主谓之间,取消句子的独立性,变成偏正结构。