ZKX's LAB

《春怨》古诗原文及翻译 春怨 殷尧藩翻译

2020-10-11知识9

《春怨·纱窗日落渐黄昏》原文+翻译+赏析 春怨·纱窗日落渐黄昏 纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。注释 金屋:原指汉武帝少时欲金屋藏阿娇事。这里指妃嫔所住的华丽宫室。。

《春怨_春朝物候妍》古诗原文及翻译 作者:郑愔春朝物候妍,愁妇镜台前。风吹数蝶乱,露洗百花鲜。试出褰罗幌,还来著锦筵。曲中愁夜夜,楼上别年年。。

阅读下面两首唐诗,完成后面题目。 19.“窥”和“笑”。都运用了拟人的修辞手法。“窥”字写出了西落的月亮从低低的窗户斜照进来,偷偷地看着将燃尽的蜡烛的情景;“笑”字写出了凋谢的花瓣飘飞进门,也笑床空的情景。一“窥”一“笑”,使上下诗句对仗工整,生动形象地表现出主人公思夫时内心的忧愁苦闷。20.殷诗描写“春欲尽”的景象,抒写“明日送春去”之“愁”,表达主人公面对眼前暮春之景而产生的惜春伤春之情;李诗描写的女主人公思念在遥远的辽海之东从军的丈夫,春夜难眠,诗作表达了女主人公思夫时内心的忧愁苦闷。【解析】19.题干要求“李白《春怨》的最后两句各有一个字用得特别好,请找出来并作简要分析。这是考查考生诗句炼字,考生首先找出这两个字,一般都是动词居多,再从手法、情感作用等角度分析。反稀释要结合诗句。最后两句中的“窥”和“笑”都运用了拟人的修辞手法。“窥”字写出了西落的月亮从低低的窗户斜照进来,偷偷地看着将燃尽的蜡烛的情景;“笑”字写出了凋谢的花瓣飘飞进门,也笑床空的情景。生动形象地表现出主人公思夫时内心的忧愁苦闷。20.题干问的是“这两首同题诗都写春怨,请从诗歌塑造的形象及表达的情感两个方面,作简要赏析。这是考查诗歌的情感,题干针对全词。

李白《春怨》全诗赏析及翻译 春怨 李白 白马金羁辽海东,罗帷绣被卧春风。落月低轩窥烛尽,飞花入户笑床空。译文:那呆子骑着白色骏马,黄金羁马头,奔驰在辽东半岛。我这里绣帐锦被,只有春风陪伴。。

春怨的注释译文 ⑴纱窗:蒙纱的窗户。⑵金屋:汉武帝幼时,曾对长公主(武帝姑母)说:“若得阿娇(长公主的女儿)作妇,当作金屋贮之。这里指妃缤所住的华丽宫室。⑶空庭:幽寂的庭院。欲:一作“又”。这是一首宫怨诗。点破主题的是诗的第二句“金屋无人见泪痕”。句中的“金屋”,用汉武帝幼小时愿以金屋藏阿娇(陈皇后小名)的典故,表明所写之地是与人世隔绝的深宫,所写之人是幽闭在宫内的少女。下面“无人见泪痕”五字,可能有两重含意:一是其人因孤处一室、无人作伴而不禁下泪;二是其人身在极端孤寂的环境之中,纵然落泪也无人得见,无人同情。这正是宫人命运之最可悲处。句中的“泪痕”两字,也大可玩味。泪而留痕,可见其垂泪已有多时。这里,总共只用了七个字,就把诗中人的身份、处境和怨情都写出了。这一句是全诗的中心句,其他三句则都是环绕这一句、烘托这一句的。起句“纱窗日落渐黄昏”,是使无人的“金屋”显得更加凄凉。屋内环顾无人,固然已经很凄凉,但在阳光照射下,也许还可以减少几分凄凉。现在,屋内的光线随着纱窗日落、黄昏降临而越来越昏暗,如李清照《声声慢》词中所说,“守着窗儿,独自怎生得黑”,其凄凉况味就更可想而知了。第三句“寂寞空庭春。

《春怨》古诗原文及翻译 作者:金昌绪【原文】打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。【注释】⑴春怨:一题“伊州歌”。⑵打起:打得飞走。。

金昌绪《春怨》翻译成英语 A Spring Vexation《春怨》I hit an oriole with a piece of stone打起黄莺儿To stop its crying on a bough alone,莫叫枝上啼For its cries will awake me from my dream啼时惊妾梦That I can’t travel to north frontier stream.不得到辽西。望采纳,谢谢。

#春怨#金昌绪#诗歌

随机阅读

qrcode
访问手机版