ZKX's LAB

我若是一朵轻捷 让预言的号角奏鸣,哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?这句话的意思是什么

2020-07-21知识10

结合语境补写句子,使之与前后句子构成排比句。 解答这道题时,首先要整体阅读,审读全句可知,句中选取了青春这一话题,仿写句要注意采用相同的句式、修辞等,再就是注意语意通顺连贯.本题要求运用两个有关联的比喻,句式基本相同,与上下文构成排比即可.参考示例:如果说青春是一道亮丽的风景,书便是风景中最亮的一缕光,它使青春的世界充满光明和希望.雪莱的《西风颂》全诗是什么? 雪莱的《西风颂》全2113诗文:第一节哦,5261狂野的西风,秋之4102生命的气息,你无形,1653但枯死的落叶被你横扫,犹如精魂飞遁远离法师长吟,黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,以车驾把有翼的种子催送到,黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地,吹响她嘹亮的号角,将色和香充满了山峰和平原,狂野的精灵呵,你无处不远行,破坏者兼保护者,听吧,你且聆听!第二节在你的川流之上,长空中巨流滔天,乱云像大地上凋零的树叶,被西风从天和海交错缠结的枝丫上吹落下来,成为雨和电的使者,它们飘落,在你缥缈的蔚蓝波涛表面,有如狂女的飘扬的头发在闪烁,从天穹的最遥远而模糊的边沿,直抵九霄的中天,到处都在摇曳,欲来雷雨的卷发,对濒死的一年,你唱出了葬歌,而这密集的黑夜,将成为它广大墓陵的一座圆顶,里面正有你的万钧之力的凝结,那是你的浑然之气,从它会迸涌黑色的雨、冰雹和火焰,哦,你听!第三节是你,你将蓝色的地中海唤醒,而它曾经昏睡了一整个夏天,被澄澈水流的回旋催眠入梦,就在巴亚海湾的一个浮。求雪莱最著名的诗??英文版 当然是《西风颂》了!“冬天来了,春天还会远吗?雪莱《西风颂》(中英) O wild West Wind,thou breath of Autumn's being, Thou,from whose unseen presence the leaves 。<西风颂>原文翻译 第一节O wild West Wind,thou breath of Autumn's being,哦,狂野的西风,秋之生命的气息,Thou,from whose unseen presence the leavesdead.你无形,但枯死的落叶被你横扫。Are driven,like ghosts from an enchanter fleeing,犹如精魂飞遁远离法师长吟,Yellow,and black,and pale,and hectic red,黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,Pestilence-stricken multitudes:O thou,染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,Who chariotest to their dark wintry bed,以车驾把有翼的种子催送到.The winged seeds,where they lie cold and low,黑暗的冬床上,它们就躺在那里,Each like a corpse within its grave,until 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,Thine azure sister of the Spring shall blow,直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地。Her clarion o'er the dreaming earth,and fill,吹响她嘹亮的号角。(Driving sweet buds like flocks to feed in air)(如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)。With living hues and odours plain and hill:将色和香充满了山峰和平原:Wild Spirit,which art moving everywhere;狂野的精灵呵,你无处不远行。让预言的号角奏鸣,哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?这句话的意思是什么 出自英国诗人雪莱的《西风颂》。这首诗写于英国革命时期,因此,“冬天如果来了,春天还会远吗”是写给那些生活在黑暗社会的人们,不要放弃希望,要勇于与黑暗的现实斗争,。雪莱的西风颂,英文以及译文 1O wild West Wind,thou breath of Autumn's beingThou,from whose unseen presence the leaves deadAre driven,like ghosts from an enchanter fleeing,Yellow,and black,and pale,and hectic red,Pestilence-stricken multitudes thouWho chariltest to their dark wintry bedThe winged seeds,where they lie cold and low,Each like a corpse within its grave,untilThine azure sister of the Spring shall blowHer clarion o'er the dreaming earth,and fill(Driving sweet buds like flocks to feed in air)With living hues and odors plain and hill:Wild Spirit,which art moving everywhere;Destroyer and presserver;hear,oh,hear。52612Thou on whose stream,'mid the steep sky's commotion,Loose clouds like earth's decaying leaves are shedd,Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,angels of rain and lightning:there are spreadOn the blue surface of thine airy surge,Like the bright hair uplifted from the headOf some fierce Maenad,even from the dim vergeOf the horizon to the Zenith's height,。懂古英语的高手,请进。 If I were a dead leaf thou mightiest bear. 请问这里的mightiest 是什么词性 这里绝对是副词性质,bear在这里应理解为承受,所以mightiest是副词性质。If I were a dead leaf thou mightiest bear;我若是一片落叶,能为你所提携,If I were a swift cloud to fly with thee;我若是一朵轻捷的浮云,能随你同飞,A wave to pant beneath thy power,and share.我若是一重波浪,能喘息与你的神威。让预言的号角奏鸣,哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?这句话的意思是什么 啊,狂野的风是春的气息从梦中唤醒、她在春、夏、秋、冬给高山平原注满生命的色彩和芬芳我若是一朵轻捷的浮云能和你同飞我若是一片落叶、你定能提携我若是一头波浪能喘息于你的神威我若是一条小河愿汇聚在你的海洋分享你雄强的脉搏、做为你的伴侣随你同游天际!向你苦苦祈求快快把我扬起就像你扬起浮云、落叶、波浪、河流似乎超越你天界的神速也不为奇迹请你把我枯萎的思绪播送宇宙就像你驱谴浮云,带来晴朗的天空就像你驱谴落叶、催促新的生命就像你驱谴波浪不停地流向远方就像你驱谴小河朝朝暮暮航行到海洋让预言的号角奏鸣,哦,风啊!如果冬天来了。春天还会远吗诗人雪莱的一句名句 西 风 颂雪莱一剽悍的西风啊,你是暮秋的呼吸,因你无形的存在,枯叶四处逃窜,如同魔鬼见到了巫师,纷纷躲避;那些枯叶,有黑有白,有红有黄,像遭受了瘟疫的群体,哦,你呀,西风,你让种籽展开翱翔的翅膀,飞落到黑暗的冬床,冰冷地躺下,像一具具尸体深葬于坟墓,直到你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家,向睡梦中的大地吹响了她的号角,催促蓓蕾,有如驱使吃草的群羊,让漫山遍野注满生命的芳香色调;剽悍的精灵,你的身影遍及四方,哦,听吧,你既在毁坏,又在保藏。二在你的湍流中,在高空的骚动中,纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子,你从天空和海洋相互交错的树丛抖落出传送雷雨以及闪电的天使;在你的气体波涛的蔚蓝色的表面,恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕亮闪闪的青丝,从朦胧的地平线一直到苍天的顶端,全都披散着即将来临的一场暴风骤雨的发卷,你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌,四合的夜幕,是巨大墓陵的拱顶,它建构于由你所集聚而成的气魄,可是从你坚固的气势中将会喷迸黑雨、电火以及冰雹;哦,请听。三你啊,把蓝色的地中海从夏梦中唤醒,它曾被清澈的水催送入眠,就一直躺在那个地方,酣睡沉沉,睡在拜伊海湾的一个石岛的旁边,在睡梦中看到古老的宫殿和楼台在烈日之下的海波中轻轻。英文诗歌

#西风颂

随机阅读

qrcode
访问手机版