李商隐的《细雨》翻译:帷飘白玉堂,簟卷碧牙床.楚女当时意,萧萧发彩凉.只要翻译,不要赏析哦. (细雨像是)天宫白玉堂前飘拂下垂的帷幕,又象是从天空这张碧牙床上翻卷下来的簟席.(想象)神女当时的意态,长发披拂而下,熠熠地闪光泽,萧萧地传送凉意.不就同眼前洒落的细雨相仿佛吗?括号内为引申含义,)
怎样欣赏李商隐的唯美五绝《细雨》? 帷飘白玉堂,簟卷碧牙床。楚女当时意,萧萧发彩凉。这首诗富含比喻和想象,若无《细雨》为题,谁能想到诗歌吟咏的是雨呢?分明就是梦幻之境。这一首咏物的命题诗,“细雨”既出,诗人句句不提雨,却句句有细雨,句句有微风,透着一股清凉之意。让我们咬文嚼字,走进这首诗的意境里。“帷飘”一句中,“帷”是一种围在四周的帐子,比喻雨密而柔。“簟”是精致的席子,同帷呼应。“飘”、“卷”二字正点中题眼的“细”,巧妙地写出了微风细雨的动态。“白玉堂”指的是仙境,天宫。在诗歌中,白玉堂常指富丽的宅院,有时还指翰林院,如杜甫给张九龄写的悼诗“上君白玉堂,倚君金华省”。此处的白玉堂为何是天宫呢?这就不得不提及李贺。李贺是李商隐的偶像,对李商隐影响很大,二十七岁就英年早逝了。为此,李商隐写了一篇《李贺小传》,其中记载了一段奇异之事:“长吉将死时,忽昼见一绯衣人,驾赤虬,持一板,书若太古篆或霹雳石文者,云当召长吉。长吉了不能读,欻下榻叩头,言:’阿弥老且病,贺不愿去。绯衣人笑曰:’帝成白玉楼,立召君为记。天上差乐,不苦也。长吉独泣,边人尽见之。少之,长吉气绝。这是说李贺将死时,白天出现一红衣人,骑着赤龙,拿一木板,板上写。
\ (细雨像是)天宫白玉堂前飘拂下垂的帷幕,又象是从天空这张碧牙床上翻卷下来的簟席。(想象)神女当时的意态,长发披拂而下,熠熠地闪光泽,萧萧地传送凉意。不就同眼前洒落的细雨相仿佛吗?
李商隐的《细雨》翻译:帷飘白玉堂,簟卷碧牙床。楚女当时意,萧萧发彩凉。只要翻译,不要赏析哦。 (细雨像是)天宫白玉堂前飘拂下垂的帷幕,又象是从天空这张碧牙床上翻卷下来的簟席。(想象)神女当时的意态,长发披拂而下,熠熠地闪光泽,萧萧地传送凉意。不就同眼前洒落的细雨相仿佛吗?
怎样欣赏李商隐的唯美五绝《细雨》? 丽日春山动,颜开大地新。欲折河边柳,放舟四海行。花开含苞笑,夜梦心上人。推门寻燕子,抚身慰信鸽。