ZKX's LAB

女子先有誓,老姥岂敢言是什么意思? 老姥岂敢言的言

2020-10-10知识3

孔雀东南飞并序翻译答案 译文:序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。当时的人哀悼他们,写下这首诗记述这件事。孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。“(我)十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡叫我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊。我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个。

女子先有誓,老姥岂敢言是什么意思? 老姥岂敢言的言

阿姆谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言。”中的实词“谢”是什么意义?并全句翻译。谢了

女子先有誓,老姥岂敢言是什么意思? 老姥岂敢言的言

英语翻译 一 文言文直译的原则—信、达、雅“信”是忠实于原文的内容和每个句子的含义.“达”就是翻译出的现代文表意要明确,语言要通畅.“雅”就是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确表达出来.注释:“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译.“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病.“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美.注意:字字落实,直译为主,意译为辅.直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致.意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构.两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译.二 文言直译的方法—“九字法”(一)针对实词(1)留.专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译,例如:A 既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,日颜佩韦、杨念如、马杰、沈杨、周文元,即今之傫然在墓者也.B 余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安.C 江宁之。

女子先有誓,老姥岂敢言是什么意思? 老姥岂敢言的言

阿姆谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言。”中的实词“谢”是什么意义?并全句翻译。谢了 推辞,谢绝女儿先前有誓言,老姥我还敢说什么呢!

随机阅读

qrcode
访问手机版