ZKX's LAB

英语结构修辞详解 英语翻译

2020-10-09知识8

英语有什么修辞手法

英语结构修辞详解 英语翻译

英语的修辞手法有哪些 最低0.27元开通文库会员,查看完整内容>;原发布者:18949093179dd英语中的修辞手法1.明喻(Simile)明喻是一种最简单、最常见的修辞方法,是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的关系,两者都在对比中出现,其基本格式是“A像B”,常用的比喻词有as,like,asif,asthough等。例如:●Hejumpedbackasifhehadbeenstung,andthebloodrushedsintoshiswrinkledface.Thechequeflutteredtothefloorlikeabirdwithabrokenwing.(支票跌落到地e5a48de588b67a686964616f31333433623737上,像一只断了翅膀的小鸟。Likeclimbingamountain,westruggleupthreefeetandfallbacktwo.(正如爬山,我们费力爬上三英尺,又掉下去两英尺。Iseealsothedull,drilled,docile,brutishmassesoftheHunsoldierybloddingonlikeaswarmofcrawlinglocusts.(丘吉尔在此使用了一个恰当的比喻,把德国士兵比作蝗虫,因为二者有着共同之处-传播毁灭。2.暗喻(Metaphor)暗喻也是一种比喻,但不用比喻词,因此被称作缩减了的明喻(acompressedsimile)。它直接把一种事物名称用在另一事物上,从而更生动、更深刻地说明事理,增强语言的表现力。例如:●Whatwillparentsdowithouttheelectronicbaby-sitter。

英语结构修辞详解 英语翻译

英语翻译

英语结构修辞详解 英语翻译

几种常见的修辞方法英语表达? 1、比喻[bǐ yù][allegory;comparison;metaphor;figure of speech]一种修辞方式,即打比方,用某些有类似特点的事物来比拟想要说的某一事物2、拟人[nǐ rén][personify]把事物人格化的修辞方式3、排比[pái bǐ][parallelism]∶修辞方式,用一连串结构相似、内容密切相关、语气一致的句子或句子成分来表示意思,用以增强语势,使内容得到强调。4、夸张[hyperbole]夸张法。一种修辞手段,指为了启发听者或读者的想象力和加强言语的力量,用夸大的词句来形容事物5、对比[duì bǐ][contrast;balance]∶[两种事物或一事物的两个方面]相对比较6、夸张[kuā zhāng][hyperbole]夸张法。一种修辞手段,指为了启发听者或读者的想象力和加强言语的力量,用夸大的词句来形容事物

修辞与修辞格分别怎么翻译(成英语)?谢谢哦~顺便问一下,有没有人有类似“英汉修辞翻译”这种书(英文版)?谢谢,谢谢,万分感谢~修辞Grammar and Rhetoric 矛盾修辞Oxymoron 。

#比喻修辞手法#英语#句子

随机阅读

qrcode
访问手机版