ZKX's LAB

梵文和中文佛经 佛教用梵语念和用汉语念有什么不一样吗

2020-10-08知识12

最近学习了梵文发音,发现汉译的佛经咒语与梵语原文发音大不一样,念着有效果吗? 现在的梵音与古印度时期应该也有差距,就像现在的汉语发音与古汉语发音不一样应该是同样道理。咒语注重师承,所以念诵咒子的发音是否准确与效果应该不会有影响。

梵文和中文佛经 佛教用梵语念和用汉语念有什么不一样吗

佛教用梵语念和用汉语念有什么不一样吗 在中国翻译佛经有五不翻译。2113密咒不翻译,顺5261古的不翻译,4102多义的不翻译,尊重不翻译,1653此方没有不翻译。尊重不翻,如般若,佛号等。多含不翻,如比丘、罗汉。密秘不翻,如大悲咒等。四)顺古不翻,如阿耨多罗三藐三菩提。此方无不翻,也就是中国或地球上没有的东西,如庵摩罗果。所以都保持音译,意思不能翻译成中文,要,自己领悟其中的秘密力量。不如心经的,般若波罗蜜多心经,前面有尊重的般若一词,中间有顺古的,阿耨多罗三藐三菩提,最后的是密咒。所以想明白真义,必须了解,这五不翻译中词汇的含义。比如 般若。或者佛名。这是汉译佛歌。而梵语,佛歌全部都是梵语,是需要学习梵语才能听的懂。不过你不用担心翻译后汉语的佛歌没有梵语的准确没有梵语的好。因为中国的佛经一般都是印度来到中华的佛教大师,也有去印度留学的玄藏法师。

梵文和中文佛经 佛教用梵语念和用汉语念有什么不一样吗

佛教经文为什么要用梵语念?用中文念不起作用吗? 佛经有五不翻,如咒语等,所以还是用梵语念。但大多数经文,如《金刚经》《地藏经》《心经》等等,都是翻译过来的中文啊,念中文就可以了。

梵文和中文佛经 佛教用梵语念和用汉语念有什么不一样吗

梵文佛经 Amita^e799bee5baa6e79fa5e98193e78988e69d8331333231393566bha:即 阿弥陀梵名Amita^bha,音译阿弥多婆、阿弥亸皤,意译无量光。详细:【阿弥陀佛】梵名Amita-buddha,西藏名Dpag-tu-med,Dpag-yas。为西方极乐世界之教主。又作阿弥多佛、阿弭跢佛、阿弭亸佛。略称弥陀。梵语amita,意译无量。另有梵名Amita^yus,音译阿弥多廋,意译无量寿;梵名Amita^bha,音译阿弥多婆、阿弥亸皤,意译无量光。关于阿弥陀佛名号之由来,据鸠摩罗什译之阿弥陀经载,此佛光明无量、寿命无量,故称阿弥陀佛。然据梵本阿弥陀经及称赞净土佛摄受经载,此佛寿命无数、妙光无边,故称无量寿佛、无量光佛。一佛而有不同义之二名,为其他诸佛所未见。又于般舟三昧经、大阿弥陀经、维摩诘经等早期经典中,亦仅有阿弥陀之称号,故推知无量寿、无量光之称号,系后代依其名之原义所立。另据平等觉经、后出阿弥陀佛偈、称赞净土佛摄受经等载,弥陀号称无量清净佛,所在之世界称为清净世界、极乐世界。阿隬陀佛成道之本缘,据无量寿经卷上载,过去久远劫世自在王佛住世时,有一国王发无上道心,舍王位出家,名为法藏比丘,于世自在王佛处修行,熟知诸佛之净土,历经五劫之思虑而发殊胜之四十八。

寻几句佛经或哲理的句子,作纹身用,要藏文或者梵文 1、一切众生,从无始来,生死相续,皆由不知常住真心,性净明体,用诸妄想,此想不真,故有轮转.2、一切众生,从无始来,种种颠倒,业种自然,如恶叉聚.诸修行人,不能得成无上菩提,乃在别成声闻缘觉,及成外道诸天魔王及魔眷属,皆由不知二种根本,错乱修习.犹如煮沙,欲成嘉馔,纵经尘劫,终不能得.云何二种?阿难,一者,无始生死根本.则汝今者与诸众生,用攀缘心,为自性者.二者,无始菩提涅盘,元清净体.则汝今者识精元明,能生诸缘,缘所遗者.由诸众生,遗此本明,虽终日行,而不自觉,枉入诸趣.3、一切众生从无始来,迷己为物,失于本心,为物所转,故于是中观大观小.若能转物,则同如来,身心圆明,不动道场.于一毛端,遍能含受十方国土.以上三句摘自揭示宇宙、人生真相的《楞严经》。

佛经的最主要内容是什么?梵文诵读与中文有什么不同?请问是按照录音中梵音朗诵,还是按照汉字注音朗诵 佛经的数目可以用浩如烟海来形容,所以简单的概括内容很难,只能说,佛经的内容都是宣说佛法,教导众生趋向解脱的。梵文和中文佛经就像世界名著的中文和英文版一样,内容是相同的,不过是承载的文字不同。同样的,楼主,一本《简爱》,你是按照梵文朗读还是中文朗读,这其实视你的能力和兴趣自己做选择就可以了,没有太大区别。

这是佛经还是梵文? 求大神告诉这句话是什么意思,谢了! 这个不是梵文,这个是藏文写的六字真言。也就是嗡嘛尼呗美吽。六字真言是观世音菩萨的心咒。至于是什么意思,因为佛教翻译经文的时候五不译的原则。那就是:五不翻是:一、。

#佛经#梵文纹身#语言翻译#文化#佛教

随机阅读

qrcode
访问手机版