杜甫《曲江一片花飞减却春》古诗词翻译赏析 《曲江·一片花飞减却春》作者为唐朝文学家杜甫。其古诗全文如下:一片花飞减却春,风飘万点正愁人。且看欲尽花经眼,莫厌伤多酒入唇。江上小堂巢翡翠,苑边高冢卧麒麟。。
[宋]朱熹 江陵府曲江楼记 翻译 翻译:广汉人张敬夫任江陵知府的第二年,五谷丰登,百姓安乐,衙门清闲。只是常常为学校门外被高墙所档,不能排除阻塞郁闷之气、迎纳旷野清新之风,而感到不快。于是在它的正南面,凿墙开门修路,直达白河,取近旁已废弃的门上原有的牌匾,悬挂在新门之上,并在上面加筑一座楼台使其壮观。一天敬夫和客人前往登览,只见浩瀚的江水、相连的湖泊,迂回曲折,旷远深满,一目千里。西陵峡的群山,烟岚迷濛,云气昏暗,又都隐约可见在苍茫的水天之外,时出时没。敬夫于是环顾四周,慨叹道:“这不就是曲江公所说的江陵郡城南楼吗?过去张公离开宰相之位,被贬到这里做太守,在平时闲暇的日子里,登楼吟诗,总是自由自在地有超脱尘世的念头。至于他感伤时事,往往长夜不眠,喟然兴叹,深深忧虑,足见他的心未曾一天不在朝廷,焦急迫切,唯恐他的主张最终不能实现。唉,真可悲啊!于是在匾上题写“曲江之楼”四字,并来信嘱咐我为曲江楼作记。当时我正担任南康知军一职,因疾病折磨,要求辞官又不获批准。看了敬夫来信,得知此楼的佳处,真想能有一次机会和敬夫一起在上面游览,眺望江山,观看城楼,依据楚汉相争以来成败兴亡的情况,考察它们所以如此的原因,然后相互劝酒。
英语提问
曲江是李商隐的诗歌,请问这首诗怎么翻译?不用太过详细的。
李商隐《暮秋独游曲江》全诗翻译及赏析 《暮秋独游曲江》是唐代诗人李商隐根据自己情感经历写成的。李商隐是泾川节度使王茂元的女婿。人称他是个多情郎,有多首荷诗赠予心上人。世上争艳,万紫千红,为何李商隐。
《曲江》一诗中“曲”字怎么读? 应读一声qū。参看曲字两种读音的意思便知:1、qū 弯转,与“直”相对:弯曲。曲折。曲笔。曲肱而枕。曲尽其妙。不公正,不合理:曲说。曲解。委曲求全。弯曲的。
求杜甫《曲江二首》译文。 曲江①2113二首(其一)杜甫一片花飞减却春②,风飘5261万点③4102正愁人。且④看欲尽花1653经眼⑤,莫厌伤⑥多酒入唇。江上小堂巢翡翠⑦,苑⑧边高冢⑨卧麒麟。细推⑩物理须⑾行乐,何用浮名⑿绊此身!【注释】:①曲江:河名,在陕西西安市东南郊,唐朝时候是游赏的好地方。②减却春:减掉春色。③万点:形容落花之多。④且:暂且。⑤经眼:从眼前经过。⑥伤:伤感,忧伤。⑦巢翡翠:翡翠鸟筑巢。⑧苑:指曲江胜境之一芙蓉花。⑨冢:坟墓。⑩推:推究。⑾物理:事物的道理。⑿浮名:虚名。【写作背景】:这首诗作于乾元元年(758)暮春。当时,唐军已经收复长安,唐肃宗与朝中文武也已回到京城,安史之乱正在渐渐平息,但这场浩劫给曲江带来的伤害仍然历历在目。杜甫回到长安,仍任左拾遗。可是正值宦官李辅国擅权,杜甫虽为谏官,却被视为异己,受到排斥,因而心情极为烦闷,于是便借此诗伤春感时,慨叹春光易逝,人事无常,不必为荣辱穷达所累。【翻译】:一片春花飞落,春随花落而渐去。风吹落花万点,煞是愁人。且看飞花随风飘去,不要因感伤太多而厌酒。江边的明堂上有翡翠筑巢。芙蓉苑边,有石麒麟卧在墓道旁。细细想来,还是应该及时行乐,人生何必为。
杜甫《曲江对酒》全诗翻译赏析 曲江对酒 杜甫 苑外江头坐不归,水精宫殿转霏微。桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。。
杜甫《曲江对雨》全诗翻译与赏析 曲江对雨(唐)杜甫 城上春云覆苑墙,江亭晚色静年芳。林花著雨胭脂湿,水荇牵风翠带长。龙武新军深驻辇,芙蓉别殿谩焚香。何时诏此金钱会,暂醉佳人锦瑟旁。。
杜甫《曲江对酒》翻译?