ZKX's LAB

宋史胡沂传原文及翻译 《岳飞之死》 文言文译文是什么?

2020-10-08知识4

周敦颐传文言文翻译 原文:2113周敦颐,字茂叔,道州营5261道人。原名敦实,避英4102宗讳改焉。以舅龙图1653阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委乎版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。逵悟,囚得免。移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤⑸之,语之曰:“吾欲读书,何如?敦颐曰:“公老无及矣,请为公言⑹之。二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属⑺得所诉矣。富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽⑻下之,民不肯从。部使者赵拚惑于谮⑼口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,拚守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。熙宁初,知郴州。用拚及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以冤泽物为己任,刑部不惮劳苦虽瘅疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军。拚再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。翻译:周敦颐,字茂叔,道州营道人(今湖南省道县),原名叫。

宋史胡沂传原文及翻译 《岳飞之死》 文言文译文是什么?

《岳飞之死》 文言文译文是什么? 《岳飞之死》文言文译文是:岳飞,字鹏举,相州汤阴人,世代务农。其父岳和,常节省粮食周济穷人。乡人耕种侵占他家土地,他便割地让给人家;邻居向他借钱,他从不去强迫人家还债。岳飞出生时,有大雁般的鸟,在屋顶上飞鸣,其父母便为他取名“岳飞”。岳飞出生不足一月,黄河决堤,洪水暴至,岳母抱着他坐进一个大缸,随水流漂到对岸得以活命,乡人都为此感到惊异。年少时的岳飞就有志向,不太爱讲话,家里虽穷但他勤奋好学,特别喜欢读《左氏春秋》、孙吴兵法,天生力量大。十五岁时,岳飞就能拉开三百斤的大弓和八石重的硬弩,他向周同学习射箭,尽其所学,可以左右开弓。周同死后,岳飞每日清晨都去坟上设祭拜望。岳和认为儿子为人仗义,就对他说:“时下你应该去报效国家,即使为国捐躯也是大义凛然。宣和四年,真定宣抚刘韐招募义勇士卒,岳飞应征入伍。相州有贼陶俊、贾进和率众作乱,岳飞请求刘韐给他百余骑兵收剿贼军。他先令军士扮作商人进入贼境,贼将这些人掳掠充军。岳飞又设百人埋伏在山下,自带几十个骑兵逼近贼的工事。贼出巢与岳飞作战,岳飞佯装败北,贼紧跟追赶,遭致岳飞伏兵的围歼,当下擒下陶俊、贾进和等押回军营。康王赵构来到相州,刘浩向。

宋史胡沂传原文及翻译 《岳飞之死》 文言文译文是什么?

“交结台谏,鼓唱是非,力说张浚用兵”啥意思? “交结台谏,鼓唱2113是非,力说张浚用兵”5261意思是陆游与枢密使都督张浚结交,鼓4102动1653哄骗、搬弄是非,游说张浚用兵。公元1165年(乾道元年)夏,陆游调任隆兴(治所在今江西省南昌市)通判;二年春,以“交结台谏,鼓唱是非,力说张浚用兵”的罪名,被免职归家。扩展资料:公元1163年(宋孝宗隆兴元年),张浚以枢密使都督江淮东西路军马,主持抗金军事,陆游表示庆贺。次年,陆游任镇江通判,张浚以右丞相、江淮东西路宣抚使,仍都督江淮军马,视师驻节,颇受知遇;张浚旋卒,年底宋金和议告成。陆游42岁,因为被人以“交结台谏,鼓唱是非,力说张浚用兵”的罪名弹劾,免去了隆兴通判的官职,退居在镜湖三山。期间作了古诗《鹧鸪天·家住苍烟落照间》抒发其内心抑郁之意。原文:家住苍烟落照间,丝毫尘事不相关。斟残玉瀣行穿竹,卷罢《黄庭》卧看山。贪啸傲,任衰残,不妨随处一开颜。元知造物心肠别,老却英雄似等闲。译文:我家住在有着苍茫如烟的云气和夕阳晚照的乡间,与世上的事情毫不相关。喝完了玉瀣就散步穿过了竹林;看完了《黄庭》就躺下来观赏山中美景。贪图的是任意放纵,蔑视世俗的生活,任凭自己在这种无拘无束的生活中衰老,别妨碍自己的。

宋史胡沂传原文及翻译 《岳飞之死》 文言文译文是什么?

周敦颐传文言文阅读答案

(《宋史·张焘传》)的译文

#中国历史#周敦颐#岳飞#南宋#陆游

随机阅读

qrcode
访问手机版