ZKX's LAB

陈太丘与友期行翻译 友人惭下车引之的顾

2020-10-07知识14

陈太丘与友期行翻译

陈太丘与友期行翻译 友人惭下车引之的顾

语文七年级世说新语二则原文翻译 LZ,陈太丘与友期选自《世说新语·方正》陈太丘与友期作者:刘义庆Translated Text 1原 文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去.去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉。与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君期日中.日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.”友人惭,下车引之,元方入门不顾.译 文:陈实和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈实便不再等候友人而离开了.当他离去以后,他的朋友才来到.陈实的儿子陈纪当时年仅七岁,正在家门外玩耍.客人问他:“你的父亲在家吗?陈纪回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了.”客人便生气地说道:“真不道德。和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去.”陈纪说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌.”朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉陈纪.陈纪径直走入家门,根本不回头看那人.解释:期行:相约而行.期,约定.日中:正午时分.舍去:不再等候就走了.乃至:才到.乃,才.委:丢下.去:离开.引:拉.顾:回头看.咏雪选自《世说新语。

陈太丘与友期行翻译 友人惭下车引之的顾

陈太丘与友期行,……友人街惭,下车引之,元方入门顾(这段文言文译文) 陈太丘与友期对照翻译:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。译:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。。

陈太丘与友期行翻译 友人惭下车引之的顾

陈太丘与友期里的重点实词和虚词有哪些 原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(fǒu)?答曰:“待君久不至,已去。友人便怒:“非人哉!与人。

下车引之的引是什么意思? “引”:拉,牵的意思。原文:友人惭,下车引之,元方入门不顾。译文:朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。出自:自南宋刘义庆《世说新语》的《陈太丘与友期》扩展资料:《陈太丘与友期》的主题思想深刻,主要是通过人物的对话来揭示的。这些人物对话,虽然只有三言两语,但句句都紧扣文章中心,紧扣人物性格,具有鲜明的个性特征。文章写友人与元方的对话有三句。第一句“尊君在不?开门见山,问得直截了当,毫无谦恭之意,初露性格的鲁莽。第二句“非人哉!出言不逊,当着儿子骂父亲,这是不讲礼仪的行为,再露性格的粗鲁。第三句“与人期行,相委而去!看似有理,实则无理。不自责自己失约误期的错误,反而委过于人,怒斥对方如约而行的正确做法,这就更加暴露出友人不讲道理的性格特征。参考资料来源:-陈太丘与友期

#父亲#陈太丘与友期

随机阅读

qrcode
访问手机版