我们已经走得太远,以至于忘了为什么而出发的英语原文 我们已经走得太远,以至于忘了为什么而出发。可翻译为:We have gone so far that we forget what we set out for.
“我们已经走得太远,以至于我们忘了为什么而出发“出自于那里呢,十分感谢~~ 这句话最早出自纪伯伦的诗《先知》。原句如下:We already walked too far,down to we had forgotten why embarked.译文:我们已经走得太远,以至于忘记了为什么而出发。扩展资料:《先知》是著名诗人、画家纪伯伦的代表作品,意境高深,主题明确,在这个作品里极大的体现了善与美的交织,是一篇不可多得的名著,给人遐想,赋人启迪。《先知》的主人公是即将乘舟回归东方故园的智者,他在临别赠言中论述爱与美、生与死、罪与罚、婚姻与家庭、法律与自由、宗教与善恶、理智与热情等一系列社会人生问题,充满哲理,用喻新奇。《先知》把读者引向生命之巅,令人俯视苍生,在爱与美的洗礼中徜徉人生。西方评论界对之有“东方馈赠给西方的最美好的礼物”的美誉。而在纪伯伦的故乡阿拉伯世界,人们也誉之为“长青树”,因为它深深地扎根于人类生活的土壤。
我们走得太远以至于忘了为什么而出发 英文原句 We went too far to remember why start.(too to句型太而不.能标准的美国口语)
我们走得太远以至于忘了为什么出发.出处,英文原句
走得太远,以至于忘了为什么出发 作文 小的时候我喜欢游乐场,不喜欢看风景。小的时候我觉得闲适的生活不适合我,我总是故作理智地鄙视那些关于风景的浪漫幻想。在做梦的年代,看那些浪漫的风景画,林中小屋,雪。
“我们已经走得太远,以至于我们忘了为什么而出发“出自于那里呢,十分感谢~~ 这句话最早出自纪伯伦的诗《先知》。原句如下:We already walked too far,down to we had forgotten why embarked.译文:我们已经走得太远,以至于忘记了为什么而出发。。
我们走得太远以至于忘了为什么出发.出自纪伯伦的哪部著作,英文原句 出自我们已经走得太远,以至于忘记了为什么而出发.(We already walked too far,down to we had forgotten why embarked.)—纪伯伦(Kahlil Gibran)