如何看待上海教委认为外公外婆是方言,将小学课文原文的外公外婆改为姥姥姥爷? 相关问题:如何评价女权主义者高富强支持上海教科书改「姥姥」,认为「外婆」歧视女性,用「外婆」的人都…
《打碗碗花》中为什么要将“外婆”改成“姥姥”? 针对《打碗碗花》这篇课文,出版社表示把“外婆”改成“姥姥”是为了落实识字教学任务的需要,“外”“婆”“姥”三个字都是小学二年级识字教学的基本任务。而在这一课之前,“婆”和“外”已经在前面的课文中认读过了。二年级识字过程中常常需要字典,我推荐使用《新编学生字典》,它是严格按照教育部制定的《义务教育语文课程标准》和《普通高中语文课程标准》,以及《通用规范汉字表》,基于中小学教材语料库编写而成,对于中小学生学习语文的作用非常大。而且《新编学生字典》app上充分考虑学生学习的需要和学习心理,app的学习栏目上就有形声字的归纳,以及小知识、字理、辨析、相近字、易错笔顺等内容.是一本专门为全国中小学生量身定制的字典。
读句子,圈出句中的动词,写在横线上。 答案:挣脱 蹦跳 摘;藏 端 吃
如何评价上海语文教材中把作者原文中的外婆改成了姥姥,且教育局在英译汉问题中回复称“外婆”属于方言? ?www.zhihu.com 唉…顺便说一句:上海市教委这几年做的傻(哔!事还少吗?来上海问问老师家长就知道了,真羡慕知错能改的江苏省教育厅啊!最后放个中华人民共和国著作权。
《打碗碗花》中为什么要将“外婆”改成“姥姥”?
妈妈的父母都怎么叫,外公外婆,还是姥姥姥爷,还是其他的称呼?这个有没有南北之分? 今天网上热炒关于外婆还是姥姥的说法,说是上海小学二年级第二学期(试用本)上海教育出版社出版的语文书(沪教版)第24课《打碗碗花》(李天芳著散文),竟然将原文的“外婆”全部改成了“姥姥”,本来各地称呼应该尊重习惯,行文也并无硬性要求,但如此一来,就变成了“外婆”这个词不是规范用词了。六甲番人觉得这是很可笑的做法,很不应该。汉字本来就有很丰富的含义,两个词语表达一个意思是常见的事情,比如“爸爸”和“父亲”,“爷爷”和“祖父”,都是一个意思,使用者可以根据不同场合运用,以准确地表达意思,但这个教科书却死板地进行修改,起了一个坏头。“姥姥”本来只是北方用语,南方从不用“姥姥”称呼外祖母,而“外婆”因为和南方很多习惯称呼接近,所以更为大家广为使用,根据六甲番人估计,使用“外婆”的人数应该远多于“姥姥”,如果要取舍,为什么不保留“外婆”?实际上,在湖南有些地方,“姥姥”是指曾祖母而不是外祖母,而很多古文资料中,“姥姥”更是指老年妇女或老年女仆,而“外婆”很少让人误解的,福建、台湾、广东潮州用方言称外祖母为“外嬷”,粤语白话则称为“婆婆”,对应普通话也容易读写成“外婆”。关于外祖母的称法,六甲番人认为。
一个称呼引发各地争论,你的家乡叫“姥姥”还是“外婆”? 我们山东临沂都叫姥姥,姥爷(姥姥也有叫姥娘的),书面称外祖父、外祖母,没听到有叫外公外婆的。但这只是地域不同,风俗文化不同造成,没有对错之分。当然,课本有统一称呼,对于国人之间相互沟通交流,确有好处。谢谢邀请!
语文课本里“外婆”变“姥姥”,网友们为什么不甘心 这位知友,在很多小区周围的便利店,门口都有个摇摇机,可以让孩子坐在上面,投进一块硬币,机器就能摇起来,而且还有很耳熟能详的歌曲:“妈妈的妈妈叫什么?妈妈的妈妈叫外婆.”没错,机器里面的放的就是教孩子叫长辈的称谓,其实关于称谓,每个称谓都有很多种叫法,比如妈妈,可以叫母上、母亲;再比如奶奶,在重庆,大家都是叫的婆婆;在比如外婆,很多地方称为姥姥。最近,这“外婆”和“姥姥”一词引发了网友了热议,事情的起义要从一本语文教材说起。有网友爆料,上海的小学语文教材把作者原文里的“外婆”一词全部改成了“姥姥”。这篇课文叫《打碗碗花》(李天芳著散文),出自上海教育出版社出版的小学二年级第二学期语文课本(试用本)。新版和电子原版对比不仅在网上能找到的原文里,作者写的是“外婆”,有网友晒出女儿7年前的沪教版语文课本,那时候也还是“外婆”,并没有改动↓结果7年后,不止是《打碗碗花》一篇课文遭到“篡改”,同一本教材的第6课《马鸣加的新书包》,也全部使用的“姥姥”这一表述↓网友们当然不服气,找出了官方在去年针对此问题的答复:上海市教育委员会认为,“姥姥”是普通话词汇语,而“外婆、外公”属于方言;“正正。