ZKX's LAB

悲歌汉乐府翻译 谁有汉乐府的悲歌行

2020-10-07知识2

简要分析悲歌汉乐府前两句中当的妙处?急 悲歌悲歌可以(当)泣,远望可以(当)归。思念故乡,郁郁累累。欲归家无人,欲渡河无船。心思不能言,肠中车轮转。悲歌一曲就当作是哭泣,登高远望就当作是回到了家乡。前两句的“当”是代替的意思,这“当”字很深切地表明了作者思乡情切却难以归家的悲哀和无奈,并感受到一股近乎绝望的心情。“当”字让读者感同身受。

悲歌汉乐府翻译 谁有汉乐府的悲歌行

悲歌 汉乐府 中的“当”的妙处是什么? 当,代替《悲歌》这首古辞收在《乐府诗集·杂曲歌辞》中,写游子思乡不得归的悲哀.“悲歌可以当泣”,诗一开头,劈头劈脑拦腰斩断许多内容,不难理解,这位悲歌者在此之前不知哭泣过多少回了,由于太伤心,以至最后以放声悲歌代替哭泣,他为何这样悲哀?“远望可以当归”,原来是一位游子,他远离故乡,无法还乡,只好以望乡来代替还乡了.真的“远望可以当归”吗?只是聊以解忧,无可奈何罢了.这两句把许许多多人的生活体验作了典型的艺术概括,是最能引起读者共鸣的,所以成为千古名句.

悲歌汉乐府翻译 谁有汉乐府的悲歌行

寻《悲歌》-汉乐府 悲歌悲歌可以当泣,远望可以当归。思念故乡,郁郁累累。欲归家无人,欲渡河无船。心思不能言,肠中车轮转。1、郁郁写草木茂盛郁郁葱葱;累累写山峦重重。草木茂盛,山峦重重以至挡住了凝望家乡的目光。青山绿草这样的美景成了聊解乡愁的障碍,突显思乡之切。2、诗开头写思乡者由于太伤心,以至放声悲歌代替哭泣,他为何这样悲哀?原来是一位游子远离故乡,无法还乡,只好以望乡来代替还乡。望乡只是聊以解忧,无可奈何罢了。就这样望乡的目光还被茫茫的草木,重重的山岗遮挡。既然如此思念,为什么不回乡去呢?原来家里已经没有亲人了,自己生活的道路又处处受阻,前途坎坷,走投无路(欲渡河无船并不仅仅如字面所说,隐含前途坎坷,走投无路之意)。这也正是他思乡、望乡的根本原因。想向人诉说,但有许多难言之隐,不敢乱说,只好闷在心中,万分痛苦,像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。于是悲歌当泣,望远代归。

悲歌汉乐府翻译 谁有汉乐府的悲歌行

解析《悲歌》《汉乐府》前两句中的当的秒处. “当”是这句诗的诗眼,它代表了整首诗的一个情绪.先看下原诗:悲歌 悲歌可以(当)泣,远望可以(当)归.思念故乡,郁郁累累.欲归家无人,欲渡河无船.心思不能言,肠中车轮转.悲歌一曲就可以当作是哭泣过了,登高.

寻《悲歌》-汉乐府 译文 悲歌2113悲歌可以当泣,远望可以当归。5261思念故乡,郁郁累累。欲归家无人,4102欲渡河无船。心思不能言,1653肠中车轮转。1、郁郁写草木茂盛郁郁葱葱;累累写山峦重重。草木茂盛,山峦重重以至挡住了凝望家乡的目光。青山绿草这样的美景成了聊解乡愁的障碍,突显思乡之切。2、诗开头写思乡者由于太伤心,以至放声悲歌代替哭泣,他为何这样悲哀?原来是一位游子远离故乡,无法还乡,只好以望乡来代替还乡。望乡只是聊以解忧,无可奈何罢了。就这样望乡的目光还被茫茫的草木,重重的山岗遮挡。既然如此思念,为什么不回乡去呢?原来家里已经没有亲人了,自己生活的道路又处处受阻,前途坎坷,走投无路(欲渡河无船并不仅仅如字面所说,隐含前途坎坷,走投无路之意)。这也正是他思乡、望乡的根本原因。想向人诉说,但有许多难言之隐,不敢乱说,只好闷在心中,万分痛苦,像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。于是悲歌当泣,望远代归。

悲歌《汉乐府》简析诗歌前两句中\ 悲歌可以当泣,远望可以当归.这两个“当”,在诗中应该理解为“当作”或者“代替”,另外,“可以”也不是现代汉语里的“可以”的意思,“可”是“可以”,“以”是用来”的意思.这两句诗是写游子思乡不得归的悲哀.“悲歌可以当泣”,是游子思念故土,却不能放声哭泣,只好用悲凉的歌声来当作哭泣;“远望可以当归”,是游子日夜企盼,却不能回到家乡,只好用远望故土来当作回乡了.那他干嘛不回去呢,“欲归家无人”啊.游子在外漂泊,如同无根的浮萍,无时无刻不在期盼回到能让心灵得到安宁的故乡,可以家中已经没有了亲人,即使回到故乡,也好似一个外人,一个客人.

悲歌汉乐府的解释

随机阅读

qrcode
访问手机版