ZKX's LAB

师傅领进门 修行在个人 翻译

2020-10-07知识27

如何看待「师傅领进门,修行靠个人」这句话? 不要翻译,不要常识性回答。有被这句话坑过之后的感悟吗?在我看来,这就是句师傅不想负责任的借口!

师傅领进门,修行在个人\"的英文:The master teaches the trade,but apprentice rs skill is self-made.master 读法?英[?mɑ?st?(r)]美[?m?st?r]n.(男)主人,雇主;。

“师父领进门,修行靠个人”怎莫翻译? 英谚中 这样表达You may lead a horse to the river,But you cannot make him drink.(本意是 牵马河边易,逼它饮水难。其他译法有:Father(神父)may lead you to a monastery,but it's you who will make yourself a monk。本人推崇这样的译法:T1.The master teaches the trade,but the apprentice's skill is self-made。2.No man is his craft's master the first day.

“师傅领进门 修行靠个人” 英文怎么表达? 师傅领进门 修行靠个人skilled worker ushers in the gate,leads a pious life depending on individualNo man is his craft's master the first day.You can lead a horse。

#master#英语

随机阅读

qrcode
访问手机版