ZKX's LAB

李商隐《牡丹》全诗赏析 锦帏初卷卫夫人 绣被犹堆越鄂君

2020-07-20知识8

李商隐的《 锦帏初卷卫夫人,绣被犹堆越鄂君—这两句是说:锦制的帘帏刚刚卷起,露出端庄美丽的卫夫人;丝绣的被褥,还堆拥着相貌俊秀的越鄂君。卫夫人:春 秋时卫灵公的夫人南子,以。谁能给我说唐朝描写花出名的词有什么? 李商隐:牡丹绵帏初卷卫夫人,绣被犹堆越鄂君。垂手乱翻雕玉佩,折腰争舞郁金裙。石家蜡烛何曾剪,荀令香炉可待熏。我是梦中传彩笔,欲书花叶寄朝云。齐己:梅花万木冻欲折,孤根暖独回。前树深雪里,昨夜一枝开。风递幽香去,禽窥素艳来。明年独自律,先发映春台。白居易:菊花满园花菊郁金黄,中有孤丛色似霜.还似今朝歌酒席,白头翁人少年场.唐代李商隐的唯美古诗《牡丹》怎么赏析? 《牡丹》是唐代诗人李商隐创作的一首七律。此诗借咏牡丹抒发诗人对意中人的爱慕、相思之情,借绝色艳姝来比拟,以花写人,并暗示意念中的情人如花似玉。首联结合典故描绘了一幅单株牡丹的特写图,颔联展示牡丹随风摇曳时的绰约丰姿,颈联具体地描写了牡丹的色香,尾联反用梦中传彩笔之典表明诗人心摇神荡的兴奋激动之情。全诗构思巧妙,借物比人,又以人拟物,明写牡丹,暗颂佳人,一实一虚,别具一格。作品原文牡丹锦帏初卷卫夫人⑴,绣被犹堆越鄂君⑵。垂手乱翻雕玉佩⑶,折腰争舞郁金裙⑷。石家蜡烛何曾剪⑸,荀令香炉可待熏⑹。我是梦中传彩笔⑺,欲书花叶寄朝云⑻。[1]注释译文词句注释⑴锦帏(wéi):锦帐。南朝梁简文帝《书案铭》:“厕质锦帷,承芳绮缛。卫夫人:春秋时卫灵公的夫人南子,以美艳著称。《典略》载,孔子回到卫国,受到南子接见。南子在锦帷中,孔子北面稽首,南子在帷中回拜,环佩之声璆然。此句原注:《典略》云:“夫子见南子在锦帏之中。⑵“绣被”句:用鄂君举绣被拥越人的典故。据《说苑·善说篇》记载,鄂君子皙泛舟河中,划桨的越人唱歌表示对鄂君的爱戴,鄂君为歌所动,扬起长袖,举绣被覆之。此将牡丹喻为绣被拥裹的越人。或谓越鄂君系。唐代李商隐的唯美古诗《牡丹》怎么赏析?全诗如下:锦帏初卷卫夫人,绣被犹堆越鄂君。垂手乱翻雕玉佩,折腰争舞郁金裙。石家蜡烛何曾剪,荀令香炉可待熏。。我是梦中传彩笔,欲书花叶寄朝云是什么意思? 锦帏初卷卫夫人,绣被犹堆越鄂君。垂手乱翻雕玉佩,招腰争舞郁金裙。石家蜡烛何曾剪,荀令香炉可待熏。我是梦中传彩笔,欲书花叶寄朝云。诗人陶醉于国色天香。他恍惚梦见了。李商隐的《 垂手乱翻雕玉佩,折腰争舞郁金裙—这两句是说:牡丹迎风招展,就像跳《垂手》舞那样,雕玉的珮饰上下翻动;又像跳《折腰》舞那样,郁金裙翩然回 旋。垂手:舞名,古代有。李商隐《牡丹》的翻译是什么?我表赏析..是翻译。 李商隐《牡丹》的翻译是什么?我表赏析.是翻译。锦帏初卷卫夫人,绣被犹堆越鄂君。垂手乱翻雕玉佩,折腰争舞郁金裙。石家蜡烛何曾剪,荀令香炉可待熏?。

#卫夫人#文化#李商隐#牡丹#花

随机阅读

qrcode
访问手机版