什么是语际错误和语内错误 语际错误是“由语言2113迁移(language transfer)产生的一种错误5261,是由学习者的本4102族语导致的错误,”也就是1653母语的习惯、模式、规则等在“母语转换”的过程中对目的语学习的干扰性错误(inter-lingua lerror);例如,汉语发音\"他\"\"她\"一样,中国人说英语时不特别留意的话也常常不分\"he\"\"she\",但写就没有问题.语内错误是目的语项目内部之间互相干扰或者目的语项目学习不完整而导致的,是已被学习者内化的目的语部分规则系统,但由于理解不准确或者不完整而导致不能全面运用目的语的内部干扰错误.例如,由对英语某个词用法的错误理解造成使用泛化,talk about to people,混淆了talk的不同用法.
语际转移是什么意思? 此处,际是“界限”的意思,也就是翻译是各个语种之间的转换。而第二语言习得是一个创造性构建过程,在这一过程中,学习者构建了一系列内在的表达方式,
语言迁移的语言迁移与英语语法教学 一.语言迁2113移概述迁移(transfer)原是一个心理学术语,是指5261一种4102学习对另一种学习的影响,即已获得的知识、1653技能和态度等对学习新知识、新技能和解决新问题所产生的影响。随后,在20世纪40~50年代,Fries和Lado将迁移这一术语应用于语言学研究,用来指“一种语言对学习另一种语言产生的影响”(即language transfer,语言迁移,又叫母语迁移)(Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics:1992)。这种影响在二语习得中表现为:(1)正迁移(positive transfer),指母语(native language,)与目标语(target language)的相同之处会促进目标语学习;(2)负迁移(negative transfer),即母语干扰,“主要由于母语和目标语的某些形式和规则系统不同而被学习者误以为相同所致”(唐承贤:1997)。通俗的说,在第二语言习得中那些与母语有相似之处的知识比较容易学得,反之那些与母语有不同之处的知识则产生混淆难以学得(Lado:1957)。中国学生学习英语是在基本掌握母语的基础上进行的,因而不可避免的受到母语及其他知识经验的影响。要科学合理地解释中国学生学习英语的认知心理过程就必须考虑母语迁移这一关键问题(Gass&。