ZKX's LAB

约翰 济慈的诗英文 约翰·济慈作品都有那些?是否可以列举英文名字?

2020-10-05知识6

寻找济慈的某首诗(最好中英文两种语言) When I have fearsWHEN I have fears that I may cease to beBefore my pen has glean’d my teeming brain,Before high piled books,in charact’ry,Hold like rich garners the full-ripen’d grain;When I behold,upon the night’s starr’d face,Huge cloudy symbols of a high romance,And think that I may never live to traceTheir shadows,with the magic hand of chance;And when I feel,fair creature of an hour。That I shall never look upon theeNever have relish in the faery powerOf unreflecting love。then on the shoreOf the wide world I stand alone,and thinkTill Love and Fame to nothingness do sink.John Keats“每当我害怕”每当我害怕,生命也许等不及我的笔搜集完我蓬勃的思潮,等不及高高一堆书,在文字里,象丰富的谷仓,把熟谷子收好;每当我在繁星的夜幕上看见传奇故事的巨大的云雾征象,而且想,我或许活不到那一天,以偶然的神笔描出它的幻相;每当我感觉,呵,瞬息的美人!我也许永远都不会再看到你,不会再陶醉于无忧的爱情和它的魅力!于是,在这广大的世界的岸沿,我独自站定、沉思,直到。

约翰·济慈的墓志铭是此地长眠者,声名水上书。约翰·济慈,出生于18世纪末年的伦敦,杰出的英国诗人作家之一,浪漫派的主要成员。济慈才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。他善于运用描写手法创作诗歌,将多种情感与自然完美结合,从生活中寻找创作的影子。他的诗篇能带给人们身临其境的感受。他去世时年仅25岁,可他遗下的诗篇誉满人间,他的诗被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色,济慈被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。扩展资料:约翰·济慈去世时年仅25岁,可他遗下的诗篇誉满人间,他的诗被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色,济慈被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。在济慈青少年时期,他的父母便相继去世。他有三个弟弟(其中一个夭折)和一个妹妹,但那种过早失去父母的悲伤始终影响着济慈。在埃菲尔德学校(Enfield School),济慈接受了传统正规教育,在阅读和写作方面,济慈受到师长克拉克(Charles Cowden Clarke)的鼓励。年轻的济慈非常钟爱维吉尔(Virgil),14岁时,他将维吉尔的拉丁语长诗《艾涅阿斯纪》(“Aeneid”)翻译成英语。1810年,济慈被送去当药剂师的学徒。五年后济慈考入伦敦大学国王学院,但没有一年,济慈便放弃了。

请问哪位知道John keats(济慈)的这首诗的英文原版是怎样的? http://bbs.ctu54.com/redirect.php?fid=21&tid=1882&goto=nextnewset这首诗非John keats所写,而是叶芝的诗。上面文字节选自叶芝以下诗歌第二节:When You Are Oldby William Butler YeatsWhen you are old and gray and full of sleepAnd nodding by the fire,take down this book,And slowly read,and dream of the soft lookYour eyes had once,and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true;But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur,a little sadly,how love fledAnd paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.1)汉译一等到你年老彭镜禧/夏燕生 译等到你年老发苍,沉沉欲睡,在炉边打盹时,取这本书,慢慢阅读,梦起你眼睛当初有多么温柔,有多么深邃。多少人爱恋你的神采飞扬,爱你的美貌,而用情或假或真,但有一个人爱你朝圣的灵魂,也爱你脸上变幻的忧伤。俯身于炙热的铁条旁边,你喃喃轻叹:真爱已经逃逸,踱步于头上高高的。

想要约翰·济慈的无情的美人这首诗的英文版 Knight,is what distress youBum alone and upsetly?The reed in the lake already withered,Also have no bird to sing。Knight,is what distress you,Like this distressed and sad?The small nest of squirrel stores full food,The farm goods also all entered granary.Your sum Cape white bulb of lilyHang to hang febrile dew drops,Your cheek seems rose,Just at very soon the 凋 is withered.-I met on the lawnA demon is female,the United States fairyShe light 捷,long hair,but eye insideThe ray of light of untamed nature is flickering.I give her the weave to lead corolla,Fragrant belt and the bracelet,She soft voice ground interest lightly and too,Imitating the 佛 loves me sincerely.I take her to ride on the horse.She towards me to the face son side.My the whole day what all regardless of,The demon female's song which listens to her.She gives to adopt to come to the grass root of delicacy,Wild honey,sweet dew and ambrosia,She used a strange words,Saying her loves me 。

求济慈“On Death”这首诗的中英文 非常感谢!! Can death be sleep,when life is but a dream,当生命只是一个梦,死亡就是昏睡一场,And scenes of bliss pass as a phantom by?难道甜蜜的往昔只是瞬息的幻象?The transient pleasures as a vision seem,似乎过去了的快乐还在遥远的彼端,And yet we think the greatest pain's to die.然而,我想不会有痛比死亡更富丽。II.How strange it is that man on earth should roam,人啊,多么奇怪,要在世间徘徊,And lead a life of woe,but not forsake 虽然让苦涩填满了生命,希望却没有枯萎,His rugged path;nor dare he view alone 他摇摆在崎岖的小路,昏然间看穿了未来的命运,His future doom which is but to awake.但是,当他醒来,孤独而不堪一击。

求英国诗人约翰·济慈的代表作..谢谢 约翰·济慈姓名:约翰·济慈性别:男出生年月:1795~1821出生地:伦敦国籍:英国里程碑济慈(1795~1821)英国诗人,他出生于伦敦,父亲是马厩的雇工领班。济慈自幼喜爱文学,由于家境窘困,不满16岁就离校学医。1816年,他认识了李·亨特、雪莱等著名诗人,受到他们的影响。11月,他弃医从文,走上了诗歌创作的道路。终于成为当时英国文坛上一颗光彩夺目的巨星。济慈创作的第一首诗是《仿斯宾塞》,接着又写了许多优秀的十四行诗,他的这些早期诗作收集在1817年3月出版的第一本《诗集》中。次年,他根据古希腊一个美丽神话写成的《安狄米恩》问世,全诗想象丰富,色彩绚丽,洋溢着对自由的渴望,表现了反古典主义的进步倾向。1818年到1820年,是济慈诗歌创作的鼎盛时期,他先后完成了《伊莎贝拉》、《圣亚尼节前夜》、《许佩里恩》等著名长诗,最脍炙人口的《夜莺颂》、《希腊古瓮颂》、《秋颂》等名篇也是在这一时期内写成的。济慈诗才横溢,与雪莱、拜伦齐名。他年仅25岁,可是他遗下的诗篇一直誉满人间,被认为完美地体现了西方浪漫主义诗歌的特色,并被推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。代表作《仿斯宾塞》、《伊莎贝拉》、《圣亚尼节前夜》、《许佩。

求约翰·济慈《咏秋》诗 Season of mists and mellow fruitfulness,Close bosom-friend of the maturing sun;Conspiring with him how to load and bless With fruit the vines that round the 。

济慈、雪莱、拜伦的英文短诗,要原版(附翻译更好)。多多益善。

请问:拜伦,济慈,雪莱的诗歌在英文里是押韵的吗 可押可不押吧,推荐一首雪莱的押韵诗1.Ode to the West Wind(《西风颂》)雪莱最著名的抒情诗。1.Ode to the West Wind IO WILD West Wind,thou breath of Autumn's being。

约翰·济慈作品都有那些?是否可以列举英文名字? 济慈[Keats,John](1795.10.31,英格兰 伦敦~1821.2.23,教皇国 罗马)<;br/>;英国浪漫主义诗人。马车行经理之子,受正规教育不多。当了几年外科医生的学徒和助手,21。

#诗歌#约翰·济慈

随机阅读

qrcode
访问手机版