王昌龄的塞下曲英文翻译。要准确的。 翻译资格考试教材上学到的,借鉴一下~塞下曲王昌龄饮马渡秋水,水寒风似刀.平沙日未没,黯黯见临洮.昔日长城战,咸言意气高.黄尘足今古,白骨乱蓬蒿.UNDER A BORDER-FORTRESSWang ChanglingDrink,my horse,while we cross.
王昌龄的塞下曲翻译 《塞下曲》作者:王昌龄蝉鸣空桑林,八月萧关道。出塞复入塞,处处黄芦草。从来幽并客,皆向沙场老。莫学游侠儿,矜夸紫骝好。【注解】:1、幽、并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。2、游侠儿:指恃武勇、逞意气而轻视性命的人。3、矜:自鸣不凡。【韵译】:知了在枯秃的桑林鸣叫,八月的萧关道气爽秋高。出塞后再入塞气候变冷,关内关外尽是黄黄芦草。自古来河北山西的豪杰,都与尘土黄沙伴随到老。莫学那自恃勇武游侠儿,自鸣不凡地把骏马夸耀。【评析】:这首乐府歌曲是写非战的。诗由征戍边塞庶几不回,而告诫少年莫夸武力,抒发非战之情。写边塞秋景,无限萧煞悲凉,写戍边征人,寄寓深切同情;劝世上少年、声声实在,句句真情。“从来幽并客,皆共尘沙老”,与王翰的“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”,可谓英雄所见,异曲同工,感人至深。
王昌龄的塞下曲英文翻译。要准确的。
塞下曲 其二 翻译 王昌龄 饮马渡秋水,水寒风似刀。平沙日未没,黯黯[1]见临洮[2]。昔日长城战,咸[3]言意气高。黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。?注释译文注释[1]黯黯:同“暗暗”[2]临洮:今甘肃岷县一带,是长城起点。[3]咸:都。译文牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风如剑如刀。沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。?