ZKX's LAB

《高唐赋》原文及赏析 高唐赋译文注释

2020-10-05知识3

《高唐赋》原文及赏析 《高唐赋》以写景为主,大量笔墨描写巫山地区山水风物;《神女赋》主要写人物,即塑造巫山神女的美丽形象。《高唐赋》虽在开头叙述了楚王在梦中与巫山高唐神女相遇之事,但。

《高唐赋》原文及赏析 高唐赋译文注释

生查子·含羞整翠鬟的注释译文 ⑴生查(zhā)子:唐教坊曲名,调见《尊前集》。又名“楚云深”“相和柳”“晴色入青山”“梅溪渡”“陌上郎”“遇仙楂”“愁风月”“绿罗裙”等。双调,四十字,仄韵格,前后片格式相同,各四句两仄韵,上去通押。各家平仄颇多出入。上下片各与作仄韵五言绝句相仿。单数句不是韵位,但最后一字限用平声,在双数句用韵。⑵翠鬟(huán):妇女环形发譬称鬟。翠鬟,泛称美发。⑶雁柱十三弦:筝有十三弦;琴柱斜排如雁斜飞,称雁柱。这里均代指古筝。⑷“娇云”二句:语出宋玉《高唐赋》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:‘此何气也?玉对曰:‘所谓朝云者也。王曰:‘何谓朝云?玉曰:‘昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:“妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。旦朝视之,如言。容易:犹言轻易。⑸梦断:犹梦醒。似娇还羞地抿了抿秀发乌鬟,笑靥盈盈,秋波流转频频顾盼。玉手纤指轻弹,筝声婉转欢快,琴弦飞荡回旋,似春莺传情,低语交欢。曲终人去,宛如飞云飘逸。

《高唐赋》原文及赏析 高唐赋译文注释

咏风的注释译文 ⑴肃肃:象声词。形容风声。《后汉书·列女传·董祀妻》:“处所多霜雪,胡风春夏起,翩翩吹我衣,肃肃入我耳。景:一作“风”。⑵加:给予。林壑(hè):树林和山沟,指有树林的山谷。南朝宋谢灵运《石壁精舍还湖中作》诗:“林壑敛暝色,云霞收夕霏。⑶驱:驱散,赶走。寻:一作“入”。涧户:山沟里的人家。⑷卷:卷走,吹散。雾:一作“露”。楹:堂屋前的柱子。山楹:指山间的房屋。⑸固:本来。迹:行动留下的痕迹。一作“际”。⑹动息:活动与休息。《隋书·天文志上》:“生灵因之动息,寒暑由其递代。⑺松声:松树被风吹动发出像波涛一样的声音。战国楚宋玉《高唐赋》:“俯视峥嵘,洼寥窈冥,不见其底,虚闻松声。清凉的山风肃肃地吹过来,使我的林壑变得清爽凉快。驱散烟云寻到涧底的人家,卷走雾霭现出山间的房屋。风的去来本就是没有踪迹,但动息之间却仿似有情谊。红日西下山水等全都沉静,风为您吹响阵阵松涛之声。

《高唐赋》原文及赏析 高唐赋译文注释

宋玉高唐赋译文,不要拿神女赋的译文糊弄我 词语不难,可以看懂全文http://www.my285.com/sc/gsk/cifu/002.htm

哪里有宋玉的 《高唐赋》的全文以及译文 词语不难,可以看懂全文http://www.my285.com/sc/gsk/cifu/002.htm

哪里有宋玉的 《高唐赋》的全文以及译文哪里有?

#高唐赋#文化#鹊桥仙#宋玉

随机阅读

qrcode
访问手机版