文言文开头是惜有一人,先瓮中盛谷。 一楼翻译基本上正确,略有差错,校订如下:【原文】昔有一人,先瓮中盛谷。骆驼入头瓮中食谷,首不得出。既不得出,其人以为忧。有一老人来语之曰:“汝莫愁,吾教汝出,汝当斩头,自能出之。即用其语,以刀斩头。既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。【译文】从前有一个人,一开始把粮食存放到了瓮中。一头骆驼把头伸到瓮中偷吃粮食,结果头被卡在里面出不来了。发现骆驼的头出不来以后,那个人就很为此事发愁。有一个老人来了就告诉他说:“你不要发愁,我教你把骆驼头弄出来。你如果把骆驼的头砍下来,自然就能把骆驼头弄出来了。那个人就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头砍下来了。杀死骆驼以后,(才发现)还要再把瓮打破(才能取出粮食)。行事这样痴傻的人,被世人所讥笑。【注释】?①选自《百喻经》。《百喻经》的全称是《百句譬喻经》。天竺僧人伽司腽肭从修罗藏十二部经中抄录出譬喻,集为一部,共一百多个故事,取其整数名曰“百句譬喻经”,俗省称“百喻经”。②瓮:一种口小腹大的陶器。③以为忧:以之为忧,为此事发愁。④语:告诉。⑤当:若;如果。⑥用:采纳。⑦痴:痴傻;愚蠢。
帮我翻译一下文言文 1.一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。(选自《过秦论》):一个戍卒率众起义秦国就灭亡了。2.仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以。
文言文改写成白话文 这已经是白话文了。看来得给你补一下语文,文言文是我国古代的官方文体,从明清开始到近代,我国发展出了白话文,白话文接近口语,老百姓容易懂得。你这段话应该是。
文言文在线翻译