请问日语和汉语的“来”和“去”哪个更确切一些? 没有可比性.语言表达方式,措辞习惯不同而已.日语的\"行く\"原意是\"去\",在表示移动的同时还含有\"到达目的地\"的意思,有经过主观努力达到目的的含义,当然是有积极主动的含义。.
《秋蝉》池城在山本和叶冲面前为什么要主动暴露自己会讲日文的事实? 池城主动暴露自己会说日语后,山本的态度立马改变,并用中文开始和池城交流,池城说:“原来你会说中文啊”。这下尴尬的就是山本了,原来他一路上说的那些话,池城都听懂了,他还在那里洋洋得意,还想用这种方式欺负池城,真是可笑至极。池城看不惯山本言语中的轻蔑,在山本的口中,如果不是叶冲的到来,他根本就不会接待带着任务来的池城。这还在其次,在西贡的大街上,他说了很多瞧不起当地民众和越共游击队的话语。池城看透了山本作为侵略者的劣根性。他不但看不起越南民众和看不起自己是同一个性质,他瞧不起我们的民族。这是池城作为一个爱国志士所不能忍的,他要用自己的实际行动告诉山本这个自大的日本人:我会说日语,我听得懂你所说的话,我没有反驳是因为我是一个绅士而不是像你一样浅薄的小人;我们的民族也是一个伟大的民族,我们民族有无数个看似平凡普通,却像我一样有本领的人。而当着山本的面用日语和他交流,就是给他一记耳光,让他明白不要看不起任何人,也许你看不起的人,就是将来打到你的人。当然,池城知道叶冲在观察他、试探他,但他并不害怕把自己会说日语的事暴露出来。毕竟在叶冲面前,池城是不能太低调,也是必须保持现在这种神秘感的。而暴露自己。
日语中自动词与他动词的区别? 动词的自他性在文法中的不同作用。1、构成不同含义的句型。自动词:窓が开いた。窗户开着。(自动词和主语相连)他动词:私は窓を开けた。我把窗户打开。(他动词和宾语相连)2、构成不同的被动句。自动词:友达に来られて宿题ができなかった。友达が来て楽しく游んだ。(自动词的被动式表示受到损失而主动句没有此义)他动词:学生が先生に褒められた。先生が学生を褒めた。(他动词的被动式与损失与否无关)3、构成不同的使役句。自动词:母は妹を町に行かせた。妹は町に行った。(自动词的使役态使动作主体变成宾语)他动词:先生は学生に本を読ませた。学生は本を読んだ。(他动词的使役态使动作主体变成补语)4、构成存续体。自动词:(不能构成てある形式)他动词:黒板に字が书いてある。5,自动词+ている与他动词+てある的区别。自动词:窓が开いている。他动词:窓が开けてある。(翻译时都译成“窗户开着”。但自动词句子只说明现象,而他动词的句子说明有人有目的地打开着。以上简单地举了几个例句,说明动词自他性的不同使用方法。如果不准确掌握动词的自他性,则不能正确组成句子和理解句义。拓展资料:文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文,是。
学习日语和韩语哪个比较难一些? 肯定是日语难一些。1.字母日语的五十音图是出了名的难,不仅数量多,而且还分平假名片假名两种写法,记忆起来非常乏味枯燥,很多打算学日语的人就败在五十音图上;韩语就很简单了,总共就四十音,而且读音很容易记忆,也容易写。2.单词韩语单词构成很简单,辅音+元音(+收音),读法就用音节拼出来即可,你会读了就会写,同时韩语中有大量的汉字词,读法和汉语相近,所以记忆起来很轻松,比如说??,过去的意思,读法及意思和中文相近,会读便会写,记忆起来十分容易;而日语,虽然也充斥着大量汉字,但大部分仅仅只是借用了我们的汉字,读法、意思完全不一样,比如说日语的“娘”,读作むすめ,女儿的意思,三个看起来完全没有关联性,所以三个都要记忆,记忆起来十分困难。同时日语的写法可能是平假名,可能是片假名,也可能是汉字,也是需要记忆的。简单一句话说,韩语只要记读音+意思即可,写法你可以用读音拼写出来,同时很大一部分读音和中文相近;而日语你需要记忆读音+写法+意思,部分读音和中文相近,但大部分完全没有关联,所以日语的单词难度大很多。3.动词变形韩语中动词形态变化主要有主动被动两种,其他的通过语法的添加来表示使役、可能及过去、将来等时态。