《方山子传》呼余宿其家,环堵萧然,而妻子奴婢,皆有自得之意。余既耸然异之。中的“既”的用法 解释为“已经”好像不通 既在此处应该是“对此”的意思。
余谪居于黄,过岐亭,适见焉.曰:“呜呼。此吾故人陈慥季常也。何为而在此?”方山子亦矍然问余所以至此者.余告之故.俯而不答,仰而笑,呼余宿其家.环堵萧然,而妻子奴婢,皆有自得之意. 我贬官住在黄州,有一次经过岐亭,恰巧遇见他,说:“啊。这是我的老朋友陈 季常吧,为什么在这里呢?方山子也惊讶地问我到此的原因.我告诉他事情的原委,他低头不答,继而仰头而笑.招呼我住在他家,(我)看四面墙之内,萧条.
“俯而不答,仰而笑呼余宿其家”的翻译是什么?
苏轼和方山子的人生际遇有何不同
俯而不答仰而笑呼余宿其家的翻译的翻译 翻译:低头不答,继而仰头而笑。招呼我住在他家。出自《方山子传》“余谪居于黄,过岐亭,适见焉。曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也!何为而在此?方山子亦矍然问余所以至此。