ZKX's LAB

大风雨中作 翻译 古诗《十一月四日风雨人作》的翻译

2020-10-04知识6

十一月四日风雨大作(其二)翻译 十一2113月四日风雨大作(其二)翻译如5261下:我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的4102处境而感到悲哀1653,心中还想着替国家防卫边疆。夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。原文:僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。赏析:这首诗是南宋诗人陆游创作的七言绝句,表明陆游投身抗战、为国雪耻的壮志至老不衰。但是,诗人空怀壮志,却不为朝廷所重,只能“僵卧孤村”,把为国家恢复中原的理想寄托到梦境之中。感情深沉悲壮,凝聚了诗人的爱国主义激情。扩展资料作者简介:陆游(1125—1210年),宋代爱国诗人、词人。字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。他具有多方面文学才能,尤以诗的成就为最,在生前即有“小李白”之称,在中国文学史上享有崇高地位,存诗9300多首,是文学史上存诗最多的诗人。其诗内容极为丰富,抒发政治抱负,反映人民疾苦,风格雄浑豪放;抒写日常生活,也多清新之作。有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》《放翁词》《渭南词》等数十个文集传世。创作背景:陆游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罢官。

英语翻译 杜司勋1作者:李商隐高楼风雨感斯文2,短翼差池不及群3.刻意伤春复伤别4,人间唯有杜司勋.1.杜司勋:即杜牧,曾于大中二年(848)三月入朝为司勋员外郎、史馆修撰(见《樊川集》中《上周相公启》及《宋州宁陵县记》).2.《诗·郑风·风雨》:\"风雨如晦,鸡鸣不已.\"抒写风雨怀人之情.此借意以怀杜牧,并以风雨迷茫之景象征时局之昏暗.斯文:此文.即第三句所谓\"刻意伤春复伤别\"之作.王羲之《兰亭集序》:\"后之览者,亦将有感于斯文.3.《诗·邶风·燕燕》:\"燕燕于飞,差池其羽.\"此谓自己翅短力微,不能与众鸟群飞比翼.此自谦才短,又自伤不能奋飞远举.4.刻意:有意为之,此指别有寄托.此诗作于大中三年(849)春,时义山方从桂林郑亚幕府归京,暂为京兆府掾曹.《偶成转韵》诗自叙其时处境:\"归来寂寞灵台下,着破蓝衫出无马.天官补吏府中趋,玉骨瘦来无一把.\"刘、余《集解》:\"此乃高楼风雨之时适读杜牧诗文,深有会心,别有寄慨之作.杜牧素以才略自负,喜议兵论政,指陈利病,而时值衰世,国运日颓,仕途偃蹇,抱负不遂.其忧国伤时之慨,困顿失意之感,不特发之于《感怀》、《郡斋独酌》等直接抒怀议论之作,亦每寄寓于伤春伤别、深情节缠绵之作中.当时读者,或有徒赏其风流绮靡,而忽其'刻意伤春。

古诗《十一月四日风雨人作》的翻译 十一月四日风雨大作僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。注释僵卧:直挺挺躺着。这里形容自己穷居孤村,无所作为。。

十一月四日风雨大作(其二)翻译如下:我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷。

#陆游#文化#诗歌#读书#杜牧

随机阅读

qrcode
访问手机版