佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经什么时候诵最好? 根据南传上座部佛教:佛陀并不是千变万化、有求必应的神,也不是无处不在、无所不能的救世主。佛陀是一位智慧和德行圆满的觉悟者,是一位教导断除烦恼方法的导师。佛法是佛陀所教导的法,是断除烦恼、灭尽诸苦的方法。后世将这些教导记录成文,即成了佛经。犹如一个病人拿到了药方,唯有去抓药、吃药才能治病;只知道捧着药方读诵却不吃药,疾病一辈子也甭想痊愈。同样的,将经典奉为能免祸降福的灵丹妙药、了生脱死的真言神咒,却不肯依教奉行、依经实践,烦恼永远也不可能被断除!南传上座部佛教的佛随念,是思维佛陀的十项功德,不用口念:行者当于适当的住所独居静处禅思‘彼世尊亦即是阿罗汉,等正觉者,明行具足者,善逝,世间解,无上士,调御丈夫,天人师,佛,世尊’,应该如是随念于佛世尊的功德。在《旗幡经》(Dhajagga Sutta)里,佛陀说:「在遭遇厄难时,应当只想起我,然后忆念:世尊的确是阿罗汉、正等正觉者、明行足、善逝、世间解、无上调御者、天人师、佛陀、世尊。这里佛陀已经很明确的指出,我们应该是忆念佛陀的功德,不是口念佛号。
佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经有什么特别的意义? 有两种含义一是阿弥陀佛发了四十八愿,愿众生都往生到西方极乐世界,去享受无量大的福报。但要往生极乐,需要满足三个条件1要发愿往生,2要修诸善根福德具足。。
佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经 这部经属于大乘佛教,应该是净宗的经典。我不清楚你说的部是指哪个分类方法。如果是三藏十二部的那个分类我也不清楚,也不敢乱讲,你可以参考下面的资料,自己核对:1.契经—(梵文音译,修多罗)又作长行,为以散文直接记载佛之教法。2.应颂—(梵文,音译祗夜),又称重颂,为与契经相应,即是以偈颂重复阐释长行所说之教法。3.记别—(梵文,音译和伽罗那),又作授记,为佛对众生之未来所作的证言。4.讽颂—(梵文,音译伽陀),又作孤起颂。全部经文皆以偈颂体来记载佛之教说。此与“应颂”不同,应颂是重述长行的经文之义,而孤起颂则无长行,为偈颂单独存在之经文。5.自说—(梵文,音译优陀那),为佛未待他人问法,而自行开示之教说。6.因缘—(梵文,音译尼陀那),记载佛说法教化之因缘。7.譬喻—(梵文,音译阿波陀那),以譬喻宣说法义。8.本事—(梵文,音译伊帝曰多伽),载“本生”以外之佛与弟子过去生之行证。9.本生—(梵文,音译奢陀伽),载佛过去生修行之种种大悲行。10.方广—(梵文,音译毗佛略),宣说广大深奥之教义。11.希法—(梵文,音译阿浮陀达磨),又作未曾有法。载佛及诸弟子稀有之事。12.论议—(梵文,音译优波提舍),载佛。
佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经全文多少字
佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经全文有多少字
佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经和无量无量寿经内容一样吗 前者是后者的会集本,2113由民国时期佛学5261大德夏莲居老居士会集。他4102将后者的五种古代版本的内容会集,1653内容基本上都来自于后者,但也有不相同之处。佛教界人士指出该会集本诸多不妥当之处。1、前者的题目是后者五种原译本题目的整合,但佛教界人士有人觉得不妥。流传至今的无量寿经五种原译本分别是:曹魏时期康僧铠主持翻译的《佛说无量寿经》(这是净土宗十三祖印光大师推荐的版本)、东汉支娄迦谶译《佛说无量清净平等觉经》;吴支谦译《阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》;唐菩提流支译《无量寿如来会》(即《大宝积经》第五会);北宋法贤译《大乘无量寿庄严经》(来自无量寿经_)。很显然,“佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经”的经题是这五种译本题目的综合,但是东林寺大安法师认为:无量寿就是就是清净平等的意思,会集本题目同时堆积二者乃”床上加床,头上安头;而且,经题一旦修改,改了之后“久迷其源”,后人就不知道他在说那部经了,因此汇集是一种很有风险的事。(请看《大安法师答疑如何对待无量寿经汇集本?2、前者删减了五种原译本中重要的文字,佛教界人士普遍觉得不妥。比如:五种原译本都有过去无量无数无央数劫以前,有。
佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经有什么特别的意义?
关于《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》的问题 都是同一本经。十念必生愿(净空法师讲解)[我作佛时。十方众生。闻我名号。至心信乐。所有善根。心心回向。愿生我国,乃至十念。若不生者。不取正觉。唯除五逆。诽谤正法。这。
佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经的此本缘起 《无量寿经》者,如来称性之极谈,众生本具之化仪,一乘之了义,万善之总门,净土群经百数十部之纲要,一大藏教之指归也。不但统摄事理因果,融会显密性相,而且详陈苦乐,照真达俗。是以我佛屡说,诸师竞译,东来最早,译本独多。小本始译于姚秦,《观经》初显于刘宋,二经未达乎东土,莲社已建于庐山。唐、宋以前,净宗之盛,莫不以此经为宗尚也。宋、元而降,古册散佚。十二译中,仅存五本。文词互有详略,义谛不无异同。初心学人,遍读为艰。仅持一译,莫窥奥旨。是以尘封《大藏》,持诵者稀。虽曹魏康僧铠师所译,号为详赡,而汉、吴、唐、宋四本中义旨亦有康本所无者。如四十八愿中最重要者,厥为“莲花化生”,与“国无妇女”两愿,而汉、吴本有之,曹魏本所无。彭二林云:“此经阐扬者少,实由无完本故。非虚语也。王、彭、魏三家节会之本,皆未尽美尽善,诚如黄超子居士所云,可见会集此经非易事也。一须教眼圆明,照真达俗;二须淹贯群籍,深于文字;三须于净宗法门,有久修专功;四须于五本原译,了然胸次;五须于王、彭、魏三家节会之本,洞鉴得失;六须于宋、明迄清,南北各藏以及中外刊本,详审校勘,始可着笔。具此六者唯吾学佛老友夏莲居师兄庶可。