ZKX's LAB

英语的转换法是什么 词类转化法在翻译中的应用

2020-10-04知识7

英语中两个单词组合成一个新词有什么规律吗?什么词可以组合什么词不可以组合?刚做了道题,答案是Sho 英语构词法语言是随着人类社会的不断发展而发展的。一些旧词的过时意味着需要人们创造出一些新的词,而新的词的产生,大抵服从语法的法则,有其规律可循。语言的这种\"弃旧创新\"不断完善和发展的过程体现出一种规律-构词法(word-formation)。为何在学构词法?我们认为,对于普通的医务专业人员来说,学点英语的构词方式,有以下几方面的益处:(1)了解词的结构,扩大巩固所学的词汇。在阅读科技文章和专业资料时,碰到生字可以由已知的成分去分析未知词的含义,甚至可以\"猜字。比如说,如果我们知道了词根anthropo-[man](人)的意思,就有难理解下面几个词的含义:anthropolgy(人类学)、anthropid(类人的)、anthropologist(人类学家)、anthropolgical(人类学的)、philanthropist(慈善家)、misanthropist(厌世者)。其次,学习构词的方法对词汇的记忆和联想也是大有帮助的。(2)为深刻理解词义有一定的帮助,如:人称外词后缀-ster有时含有轻蔑意味:trickster(骗子手)、gamester(赌棍)、rhymster(打油诗人)、gangster(歹徒)、monster(恶人)等。(3)培养灵活运用词语的能力和善于造词的本领。比方,on-the-spot(现场的)、sixteen-in-。

英语的转换法是什么 词类转化法在翻译中的应用

运用构词法记忆单词.请你举出类似的词汇 fish 鱼,钓鱼contact 联系人,联系 有很多snow 雪,下雪drink 饮料,喝

英语的转换法是什么 词类转化法在翻译中的应用

运用构词法记忆单词.请你举出类似的词汇转化:词形相同,词类词义改变。如:rain:(名)雨,雨水—(动)下雨谢谢各位了!!!

英语的转换法是什么 词类转化法在翻译中的应用

求英语翻译技巧,比如拿到一个复杂句子先翻译哪一部分?是先翻译从句还是主句,谢谢。 英译汉就是运用汉语把英语所表达的内容准确而完整地重新表达出来的过程或结果。在翻译过程中,值得注意的是:一在翻译需要表达的是句子或文章的内容,而不是结构;二翻译。

高分翻译,还有追加50分!!!!!

随机阅读

qrcode
访问手机版