ZKX's LAB

蒹葭的原文带翻译 有哪位大神知道“在水一方”,这个“水”原来指的是哪个“水”,你怎么看?

2020-10-04知识10

《蒹葭》原文及翻译? 原文:蒹葭《诗经·国风·秦风》蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。注译:苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,宛然,好像。凄凄:(通“萋萋”)茂盛的样子。与下文“采采”。

蒹葭的原文带翻译 有哪位大神知道“在水一方”,这个“水”原来指的是哪个“水”,你怎么看?

蒹葭 全诗,拼音 全诗读音: jiān jiā cāng cāng,bái lù wéi shuāng。suǒ wèi yī rén,zài shuǐ yī fāng。sù huí cóng zhī,dào zǔ qiě zhǎng。。

蒹葭的原文带翻译 有哪位大神知道“在水一方”,这个“水”原来指的是哪个“水”,你怎么看?

为什么steam有很多游戏支持语言多达10种却不支持中文? 我经常看见很多游戏,特别好评的,好评如潮的,支持语言很多,但是第一行就是简体中文不支持,点开一看也…

蒹葭的原文带翻译 有哪位大神知道“在水一方”,这个“水”原来指的是哪个“水”,你怎么看?

蒹葭原文及翻译

#国风·周南·关雎#蒹葭#在水一方

随机阅读

qrcode
访问手机版