翻译古文“纵江东父兄怜而王我,我何面目见之” 虽然,江东的父老乡亲们同情我并要尊我为王,但我又有什么脸面面对他们呢?
纵江东父兄怜而王我,我何面目见之的翻译 纵然家乡父老爱怜我,称我为王,我又有什么脸面去见他们呢?
纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?的意思 翻译一下你就知道什么意思了纵使江东父老兄弟因为怜悯我而把我当作王,我有什么脸面见他们?
翻译古文“纵江东父兄怜而王我,我何面目见之” 即是江东的父老乡亲,兄弟姐妹仍怜惜我尊我为王,我没脸面回去见他们,又怎能当他们的王?
请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1) 纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不。 请把下面的句子翻译成现代汉语。(1)纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不.请把下面的句子翻译成现代汉语。(1)纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?。
纵江东父兄怜而王我,我何面目见之的翻译 即使江东父老可怜我而使我称王,我又有什么脸面见他们呢?一、原文:汉 司马迁《史记 项羽本纪》 项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众。
纵江东父兄怜而王我我何面目见之的王是什么意思 “王”是名词,在这里是名词的使动用法,“王我”是“使我王”,即“使我成为王”。
“纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?”的“王”是什么意思? “纵江东父兄怜而王我2113,我何面目见之?中的5261“王”意思4102是:使役动词,称王,1653使…成为王。这句话的意思是:纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?该句出自司马迁所著的《史记·项羽本纪》中的节选《项羽之死》。本篇记叙的是项羽一生的最后阶段,由垓下被围,到乌江自刎,也是《项羽本纪》中最具悲剧性的一幕。原文:项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,。