ZKX's LAB

傅永列传原文及翻译 王肃之为豫州翻译

2020-10-03知识3

幼随叔父洪仲自青州入魏,寻复南奔,翻译句子 这句话出自《北史·傅永传》。原文节选:傅永字百修期,清河人也。幼随叔父洪仲自青州入魏,寻复南奔。有气干,拳勇过人,能手执马鞍,倒立驰骋。年二十余,有友人与之书而不能答,请洪仲,洪仲深让①之度而不为报②。永乃发愤读书,问涉猎经史,兼有才干。帝每叹日:“上马能击贼,下马作露布③,唯傅修期耳。[注]①让:责备。②报:答复,给回信。③露布:公开的文告这句话的意思:傅永小的时候跟答随叔父傅洪仲从青州进入魏国,不久又投奔南方。发奋读书的原因:傅永遭叔父责备,受到刺激;认识到读书的重要性。启示:人只回要想努力学习,经过刻苦勤读就一定能有收获。答或说明了读书学习的重要性,一个人只要不间断学习,就一定能增长才干。以上仅供参考,希望对您有所帮助

傅永列传原文及翻译 王肃之为豫州翻译

求文言文翻译 版本一:王肃做豫州使的时候,任命傅永做王肃的平南长史。齐国将领鲁康祖、赵公政侵犯豫州的太仓口,王肃命令傅永抗击他们。傅永考虑吴、楚的军队喜欢以动劫营为能事,而且贼人如果夜袭,必然要在渡过淮水的地方用火来标记它的浅水处。傅永设下埋伏之后,仍然秘密地派人用壶盛着火油,渡到河南岸,在水深的地方安置下,嘱咐他们说:“如果有火起,就把这火油点着。这天夜里,鲁康祖、赵公政等果然亲自率领部队来劫营。东西两边的伏兵一起夹击,鲁康祖等人逃奔向淮水。火起后,便无法标记他们原来渡河的地方,于是他们便向傅永所放置火油的地方争渡。河水很深,淹死很多人,斩首的有几千人,活捉了赵公政。鲁康祖连人带马掉进淮河里,早晨找到了他的尸体,斩下脑袋后连同赵公政一起送到了京师。版本二:王肃在豫州担任刺史时,还让傅永担任王肃的平南长史。南齐将领鲁康祖、赵公政侵犯豫州的太仓口,王肃命令傅永前去攻打。傅永估计吴、楚一带的士兵喜欢以偷袭敌营为能事,另外敌军倘若是夜里来偷袭,必定会在渡过淮水的地方用火种记下水最浅之处。傅永于是设下埋伏,又偷偷派人用葫芦瓢盛上火种,渡到淮水南岸,把火种放在水最深的地方,并告诉那个人说:“如果有火燃起,你。

傅永列传原文及翻译 王肃之为豫州翻译

最低0.27元开通文库会员,查看完整内容>;原发布者:芳芳《北史·傅永传》原文及译文《北史·傅永传》原文及翻译 北史 原文:傅永,字修期,清河人也。幼随叔父洪仲自青州入魏,寻复南奔。有气干,拳勇过人,能手执鞍桥,倒立驰骋。年二十余,有友人与之书而不能答,请洪仲,洪仲深让之而不为报。永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才笔。王肃之为豫州,以永为平南长史。萧鸾遣鲁康祚、赵公政侵豫州之太仓口,肃令永勒甲士三千击之。时康祚军于淮南,永舍淮北十有余里。永量吴、楚兵好以斫营为事,即夜分兵二部,出于营外。又贼若夜来,必于渡7a64e78988e69d8331333433626538淮之所以火记其浅处。永既设伏,仍密令人以瓠盛火,渡南岸,当深处置之,教之云:“若有火起,即亦燃之。其夜,康祚、公政等果亲率军来斫营。东西二伏夹击之,康祚等奔趋淮水。火既竞起,不能记其本济,遂望永所置火争渡焉。水深溺死、斩首者数千级,生禽公政。康祚人马坠淮,晓而获其尸,斩首并公政送京师。裴叔业又围涡阳,时高祖在豫州,遣永为统军,与高聪、刘藻、成道益、任莫问等救之。永曰:“深沟固垒,然后图之。聪等不从,一战而败。聪等弃甲,径奔悬瓠,永独收散卒徐还。贼追至,又设伏击之,挫其。

傅永列传原文及翻译 王肃之为豫州翻译

傅永列传原文及翻译 原文:傅永字修期,清河人也。幼随叔父洪仲自青州入魏,寻复南奔。有气干,拳勇过人,能手执马鞍,倒立驰骋。年二十余,有友人与之书(信)而不能答(有个朋友给他写信,。

#王肃#傅永发愤读书#读书

qrcode
访问手机版