ZKX's LAB

《鹗执狐记》的译文 黄金鹗捕狐 耕者为什么对丰狐

2020-10-03知识6

谁有鹗执狐记的翻译啊?可不可以传一下啊?

鹗执狐记的作品赏析 这是一篇政治寓言。首先展现在你眼前的是一个虚构的然而十分逼真的惊险场面:“丰狐”正在田野旁若无人地走着,突然一只异鸟从天外“迅犹电驰”直面而下,用锋利的嘴爪转瞬之间把大狐杀得肝脑洞穿,肾肠碎裂;然后它自豪地昂首四顾,倏忽而逝。这带有何等浓厚的传奇色彩!接着,文章又假托耕者之言,斥责“丰狐”是一头罪恶累累的恶兽,为它的死而庆幸,而对异鸟黄金鹗除暴锄奸的壮举大加赞赏。倾向性又是何等的鲜明!最后作者即事议论,提醒“在位者”从中吸取教训:人民痛恨恶人,恶人终有恶报。文章的寓意富有哲理,发人深省。

黄金鹗捕狐(《全唐文》) 黄金鹗捕狐某尝目(名作状,亲眼看到)异.(奇异的)鸟击(捕捉)丰狐于中野,双眼曜宿,六翮.(引申为羽毛,也作鸟翼代称)垂云,迅犹电驰,厉若霜杀,吻决肝脑,爪刳.(剖)肾肠,昂藏自雄,倏忽而逝。(我)问名于(介词,向)耕者(省略;介后),对曰:“此黄金鹗也,其何快.(痛快)哉!(我)因.(于是)让.(责备)之(省略)曰:“仁人秉心,哀.(同情)矜.(怜悯)不暇.(空闲之时),何乐之有?(宾前)”曰:“是狐也,为患大矣!(它)震惊我姻族(亲戚),挠乱我闾里(邻里),喜逃徐子之庐,不畏申孙之矢。皇祗或者以(连词,表因果,因为)其恶贯盈而以(介词,拿)鹗诛之。予非斯禽之快也而谁为?悲夫!高位疾偾.(仆倒),厚味腊毒(剧毒),遵道致盛,或罹诸殃,况假威为孽,能不速祸?在位者当洒戳濯其心,祓除(清除)凶意,恶是务去,福其大来。不然则有甚于狐之害人,庸忸于鹗之能尔?补充翻译:1.(它)双眼射光好像星曜般明亮,翅膀乘风,羽毛好似从云中垂下,动作迅速犹如闪电,凶猛就如霜冻杀草,嘴撕裂(狐狸的)肝脑,爪子剖开(狐狸的)腰肠,仪态骄傲自然而然显示出宣昂雄伟,如火电瞬间即逝。2.仁爱是人的秉性,同情怜悯。

随机阅读

qrcode
访问手机版