ZKX's LAB

因为英文和中文的语序不一样,所以看文章或写作文的时候全是按汉语习惯来理解的.该怎么办呢?好难啊. 中文语序不对也能看懂

2020-10-01知识10

看英语片根据中文字幕总会有语序不对或者是词不对的感觉,美国人看中文片也会有这种感觉吗 语言是很灵活的,咱们的语序和英文语序不一样,所以你会觉得语序很乱.他们看的话如果是看中文也会感觉乱的,毕竟也不符合他们平时说话的语序.

因为英文和中文的语序不一样,所以看文章或写作文的时候全是按汉语习惯来理解的.该怎么办呢?好难啊. 中文语序不对也能看懂

外国小说翻译成中文,为什么译文读起来还是外语语序的感觉? 这是因为每种语序都有自己的一套表达方式,也可以叫做是预感,浅层的翻译就是按照外语直译过来,没有提炼更精准的表达。比如我们中文的诗词翻译成英语,可能你中文不太懂是什么意思,但是看英语的你反而能理解了。要想将外国小说翻译成具有中文的语言特色,需要花费大量的时间,并且需要有深厚的文字功底,否则只是一个我脑海里知道啥意思,我就是说不出来写不出来,翻译不只是对外语文化的了解,还要对本国语言文化有更深厚的了解才行。

因为英文和中文的语序不一样,所以看文章或写作文的时候全是按汉语习惯来理解的.该怎么办呢?好难啊. 中文语序不对也能看懂

英语翻译语序有时候跟中文不一样。能不能详细讲解一下。本人英语不好。谢谢’

因为英文和中文的语序不一样,所以看文章或写作文的时候全是按汉语习惯来理解的.该怎么办呢?好难啊. 中文语序不对也能看懂

#外国小说#英语#语言翻译

随机阅读

qrcode
访问手机版