ZKX's LAB

曲江池畔的汉语拼音 中国古代历史一些常见专用词汇应该怎么翻译为英文?

2020-10-01知识5

有哪些词语,古代是贬义,如今却变成褒义? 现在的婚礼上吧,大家一般都请专业婚庆公司,或者至少是有经验的婚礼主持人来弄,觉得这样热闹喜庆有文化内涵。热闹喜庆可能有,文化内涵基本上是不会有的,事实上“现代婚礼”就是个惨绝人寰的大型诅咒语现场,只不过就算有人知道不妥当,也不会选择纠正扫兴。“古代是贬义”的一些成语、诗句,已经被这些所谓的“婚庆专业人士”误用成“不得不朝褒义方向硬解”的尴尬存在了。毕竟来参加婚礼的都是新人的亲友,谁愿意这种场合给你上课啊。比如几乎所有婚礼上,主持人都会念的“愿得一人心(心人),白首不相离”,觉得这是对新人的美好祝愿吧?哈哈哈哈,这诗句出自汉代卓文君的《白头吟》,本来就是正妻知道老公找了小三想离婚的时候,写给老公的绝情诗。就算不考虑写作背景,这诗前面几句还有“闻君有两意,故来相决绝…躞蹀御沟上,沟水东西流。凄凄复凄凄,嫁娶不须啼”,作为对新人的祝愿可真太吉利了。还有婚礼主持人想奉承新娘美貌,说她是“绝代有佳人,幽居在空谷”。这个我都不细说了,此句出自杜甫诗,把全诗前半段贴上来,自己看吧:“绝代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木。关中昔丧败,兄弟遭杀戮。官高何足论,不得收骨肉。世情恶衰歇,万事随转。

曲江池畔的汉语拼音 中国古代历史一些常见专用词汇应该怎么翻译为英文?

侍女和仕女的区别是什么? 一、意思不同 侍女可用来指古代宫中侍奉君王后妃的女子;也可指婢女,女仆;还是对旧指从事服务工作的女子的称呼。仕女代表的是中国古代那些美丽聪慧的女子,也是历代画家。

曲江池畔的汉语拼音 中国古代历史一些常见专用词汇应该怎么翻译为英文?

春花秋月的古诗是什么 春花秋月出处:【双调】十棒鼓【双调】十棒鼓_汉语[作者]未知作者[全文]将家私弃了,向山间林下;竹篱茅舍,看红叶黄花。待学那邵平,邵平多种瓜;。

曲江池畔的汉语拼音 中国古代历史一些常见专用词汇应该怎么翻译为英文?

#读书#关中#文化

随机阅读

qrcode
访问手机版