《吊古战场文原文》古诗原文及翻译 作者:吊古战场文(李华)◇原文 浩浩乎!平沙无垠,敻不见人①。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛②。蓬断草枯,凛若霜晨。。
哪里有邓稼先文中《吊古战场文》翻译? 译文广大呀,广大呀。空旷的沙漠无边无际,辽阔的荒漠不见人烟。河水象飘带一样弯曲流动。群山像犬牙一样交错在一起。幽暗啊悲惨凄凉,明风悲号,天日昏黄。飞返折断,百草枯死,寒冷得如霜冻的早晨,各种飞身无处可栖,在天上乱窜,许多怪兽争斗激烈,失群狂奔。亭长告诉我说:“这犹是古战场啊。常常有失败的一方全军都夜没在这里,时常能听到鬼哭的声音,每逢天阴的时候,就会听得更加清楚。扩展资料原文浩浩乎!平沙无垠,敻不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也。常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻!评价《吊古战场文》虽以骈体为宗,但与六朝以来流行的讲求偶辞俪句,铺陈事典,注重形式美,内容空洞贫乏的骈文有很大的不同。《吊古战场文》作者是唐代古文运动的先驱者之一。他提倡古文,力求克服齐梁靡丽之习,于骈俪之中寓古文之气,以散驭俳,崇雅去浮,使文章显示了清新质朴和刚劲有力的格调,充分表现了盛唐新体文赋的特色。谢榛说:“熟读初盛唐诸家所作,有雄浑如大海奔涛,秀拔如孤峰峭壁。(《四溟诗话》)《吊古战场文》在构思和表现手法上富有创造性。过去的吊文多以抒情。
《吊古战场文》的原文+翻译 《吊古战场文》:原文:浩浩乎。平沙无垠,敻不见人.河水萦带,群山纠纷.黯兮惨悴,风悲日曛.蓬断草枯,凛若霜晨.鸟飞不下,兽铤亡群.亭长告余曰:“此古战场也。常覆三军.往往鬼哭,天阴则闻。译文如下:广大呀,广大呀。空.
《吊古战场文》古诗原文及翻译 作者:李华[唐]李华【作者小传】李华(715—766),字遐叔,赵州赞皇(今河北赞皇县)人。唐玄宗开元二十三年(735)进士,又曾中博学宏辞。
《吊古战场文》翻译 一、原文 吊古战场文 唐代:李华 浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古。
《吊古战场文》的全文翻译 《吊古战场文》译文:浩翰的沙场,无边无际,渺无人影。河水像带子一样环绕着,群山交错杂乱。气象黯淡愁惨,风声凄厉,天色昏暗不明。蓬枝断折,野草枯萎,严冷如同降霜的。
吊古战场文翻译 广大啊!辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽有如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,经常全军覆没。时常有鬼哭的声音,每逢阴天就会听到。
哪里有邓稼先文中《吊古战场文》翻译 《吊古战场文》:原文:浩浩乎。平沙无垠,敻不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也。常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。译文如下:广大呀,广大呀。空旷的沙漠无边无际,辽阔的荒漠不见人烟。河水象飘带一样弯曲流动。群山像犬牙一样交错在一起。幽暗啊悲惨凄凉,明风悲号,天日昏黄。飞返折断,百草枯死,寒冷得如霜冻的早晨,各种飞身无处可栖,在天上乱窜,许多怪兽争斗激烈,失群狂奔。亭长告诉我说:“这犹是古战场啊。常常有失败的一方全军都夜没在这里,时常能听到鬼哭的声音,每逢天阴的时候,就会听得更加清楚。
文言文吊古战场文翻译 吊古战场文 作者:李华 浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也,常覆。
吊古战场文 译文 译文:唉,可叹啊!我想,当北风摇撼着沙漠,胡兵等候进攻的时机;主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓促接战。原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。。