其真无马邪?其真不知马也.中两个其的意思 【原句】呜呼(wū)(hū)。其真无马邪(yé)?其真不知马也.【译句】唉。难道真的没有千里马吗?其实是真的不认识千里马啊。【字词】①呜呼:表示惊叹,相当于“唉”;②其:难道,表示反问语气;③邪:邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”;④其:其实,表示推测;⑤知:认识;⑥也:用于句尾,表示肯定语气.
其真无马邪?其真不知马也。的现代汉语翻译是什么 这个不知道是不是和伯乐相马关~翻译大概如下:难道真的没有好马(千里马)吗?那是他真的不知道它是好马(千里马)。
翻译:其真无马邪?其真不知马也
怎样理解其真无马邪,其真不知马也 难道真的没有千里马吗?恐怕是他们不认识千里马吧.该句点明了文章中心.“其真无马邪”承上文“天下无马”,是作者对“食马者”的反诘,也是向读者发问,用来为下句蓄势;然后以“其真不知马也”作答,结住全文.表现了作者怀才不遇之情和对统治者埋没摧残人才的愤懑和控诉.
呜呼,其真无马邪?其真不知马也.的意思是什么? 难道真的没有马嘛,是真的不知道马吧