关于卡森麦卡勒斯《心是孤独的猎手》的参考文献 参照国内关于麦卡勒斯的专著:林斌《精神隔绝与文本越界:卡森?麦卡勒斯四十年代小说哥特主题之后女性主义研究》天津人民出版社2006年
卡森·麦卡勒斯的译介历程
英语翻译 1 no one dies,everybody dies.-Carson McCullers2 pain is forced to leave.-Kant3 bring me into dust,and you will see my smile.-Lu Xun
卡森·麦卡勒斯的学理依据 有译者似乎在为麦卡勒斯寻找学理依据。“荣格曾将作家分为两类:外倾型和内倾型。外倾型是指创作受体内冲动而成,笔下的人物有着自己的命运,不完全受控于作家;内倾型是指作家的写作完全是理性状态下的创作,写作的过程多在打磨技巧。显然,麦卡勒斯属于前者。《婚礼的成员》的译者,华南师范大学外文学院教师周玉军说,他曾以麦卡勒斯为主题给学生做过报告,但几乎没有什么反响,“她的作品是一座没有彼岸的桥”(荣格)。终其一生,麦卡勒斯的所有作品都在述说孤独,在后世读者的眼中,一种新的孤独也就随之产生。最后,由于麦卡勒斯的作品氤氲着哥德派小说的幽暗、奇异和凄美,因此往往被认为是美国南部哥德派小说的代表。其最典型的描写是偏僻小镇上的孤寂的居民,他们觉得爱虽然有时可以战胜单调和孤寂,却转瞬即逝,一去不返。
如何评价卡森?麦卡勒斯的《伤心咖啡馆之歌》? 麦卡勒斯的笔下人物是孤独和绝望的,爱情是干燥又炽热的。爱米利亚小姐不爱英俊一往情深的马文,并粗暴地…