ZKX's LAB

《傲慢与偏见》的译本哪个版本最好? 奥勃洛摩夫哪个译本好

2020-07-19知识14

《傲慢与偏见》的译本哪个版本最好? 《傲慢与偏见》是英国女作家2113简·5261奥斯汀(1775-1817)的代表作。这部作品以日常4102生活为素材,一反当时社1653会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。在国内,《傲慢与偏见》的中文版本不下数十种,可见其受国人喜爱的程度之深。最有代表性的应推举以下三个版本:(1)1993年由人民文学出版社出版的张玲和张扬合译本。二张译文华丽,用词文雅,人物生动活泼,栩栩如生。(2)1980年由著名翻译家王科一翻译、上海译文出版社出版的译本。王科一的译本虽然出版翻译年份早了些,遣词造句稍显古雅,但是译文形神俱备,人物性格鲜明突出,特别是主人公之一的班纳特太太那惟妙惟肖的语气和神态,给人留下极深刻的印象。可以说,王科一的译本是一部译制精品,其文学可读性应在孙致礼译本之上。但王科一译文略显繁琐,用词又过于典雅,年轻读者可能不大适应,在中老年文学爱好者中口碑较好。(3)1990年孙致礼翻译的译林出版社译本。孙致礼的译文忠实于原文,译语比较生活化,通俗易懂,翻译风格较其他版本更适宜现代人阅读。英语专业的学生做英译汉练习,孙致礼的这个译本。哪个版本的《傲慢与偏见》翻译得好? 对《傲慢与偏见》几个中译本的比较1.0 文中所描述文本为简?奥斯丁小说《傲慢与偏见》(《Pride and Prejudice》)英文版本一个,用以校验,以下简称O版;中文版本四个,分别为人民文学、上海译文、译林和北京燕山版,以下分别简称A、B、C和D版。1.1 O版‘If you mean Darcy,’cried her brother,‘he may go to bed,if he choose,before it begins-but as for the ball,it is quite a settled thing;and as soon as Nicholls has made white soup enough I shall send round my cards.’《Pride and Prejudice》,Chapter11 P38 Wordsworth Editions Limited Jane Austen This edition published 1992 by Wordsworth Editions Limited1.2 A版“如果你指的是达西,”她哥哥大声说,“在舞会开始之前,要是他愿意,他可以上床睡觉。至于舞会嘛,那是已经定了的事。只等尼科尔斯把白汤备足了,我就下请帖。一种用白肉(如小牛肉、鸡肉等)加蔬菜所熬制的汤。舞会结束客人离去前,通常飨以热腾腾的白汤,咖啡或其它饮料。《傲慢与偏见》,第一卷第十一章 P47 人民文学出版社[英]奥斯丁著 张玲 张扬译1993年7月北京第1版 2003年1月北京第1次印刷1.3 B版“如果你指。奥勃洛摩夫 原著译本 在线阅读 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/4986814.html 0 0 加载更多 其他回答(1) 最新回答(1) 习惯了不该习惯的习惯、1级 2018-11。? 2020SOGOU.COM 京ICP证050897号奥勃洛摩夫 原著译本 在线阅读 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/4986814.html外国名著推荐几本看下 摩诃婆罗多插话选[印度]罗摩衍那选[印度]蚁蛭著季羡林译五卷书[印度]季羡林译沙恭达罗[印度]迦梨陀娑著季羡林译毒树遗嘱[印度]般·查特吉著诗选[印度]泰戈尔著石真谢冰心译。世界名著的最佳译本有哪些? 我个人整理的俄国文学部分,截止苏联成立。数据基于豆瓣、维基等网站及大量文学爱好者的推荐:《克雷洛夫…网格本的版本 一、网格本究竟有多少种?这个问题有好几个答案:200种,151种,149种,148种,145种。具体解释一下:200种是那本小册子书目里的数字,这个很多人都明白了,那只是个出书计划,并不是实际的书目。149种是目前比较流行的说法,这里面包含了四种没有再版的古典网格本:《安徒生童话选》、《萧伯纳戏剧三种》、《布登勃洛克一家》、《易卜生戏剧四种》,另外《威廉·迈斯特的学习时代》和《威廉·迈斯特的漫游时代》算作两种,《巴彻斯特养老院》和《巴彻斯特大教堂》算作一种。如果将威廉麦斯特那两本算作一种,则是148种。主张151种的说法的人并不多,它是在149种的基础上再加上译者不同的古典网格本《伊索寓言》和《哈克贝利费恩历险记》。145种则是从149种中减去四种古典网格本。但网格本是网格本,古典网格本是古典网格本,不是一套丛书,还是不要混为一谈比较好。古典网格本虽然数量不多(好像只有18种,不过没有人能确定),但收齐的难度非常大。这样算来,最早的网格本应该是1979年10月出的《堂吉诃德》,这套书在1978年还以“外国文学名著丛书”之名出过封面完全不同的一种版本,在孔网曾经拍卖过,也可以看出早期网格本封面设计还没有定型,这个和古典网格本有些类似。推荐几本好的外国名著 外国文学名著丛书(人民文学出版社)摩诃婆罗多插话选[印度]罗摩衍那选[印度]蚁 蛭著 季羡林译五卷书[印度]季羡林译沙恭达罗[印度]迦梨陀娑著 季羡林译毒树 遗嘱[印度]般·查特吉著诗选[印度]泰戈尔著 石真 谢冰心译戈拉[印度]泰戈尔著 刘寿康译万叶集选[日本]源氏物语[日]紫式部著 丰子恺译俳句选[日]松尾芭蕉著小说选[日]二叶亭四迷著我是猫[日]夏目漱石著 于雷译破 戒[日]岛崎藤村著柯毅文 陈德文译阿拉伯古代诗选[阿拉伯]一千零一夜选[阿拉伯]波斯古代诗选列王纪选[波斯]费而多西著 张鸿年译蔷薇园[波斯]萨迪著 水建馥译不许犯我 起义者[菲律宾]里萨尔著诗 选[俄]普希金著叶甫盖尼·奥涅金[俄]普希金著小说戏剧选[俄]普希金著满涛译死魂灵[俄]果戈里著满涛 许庆道译往事与随想选[俄]赫尔岑著奥勃洛摩夫[俄]冈察落夫著齐蜀夫译诗 选[俄]莱蒙托夫著 余振译当代英雄[俄]莱蒙托夫著 草婴译猎人笔记[俄]屠格涅夫著丰子恺译罗亭 贵族之家[俄]屠格涅夫著前夜 父与子[俄]屠格涅夫著丽尼 巴金译谁在俄罗斯能过好日子[俄]涅克拉索夫著 飞白译罪与罚[俄]陀思妥耶夫斯基著 岳麟译卡拉马佐夫兄弟[俄]陀思妥耶夫斯基著戏剧五种[俄]奥斯特罗夫斯基著。奥勃洛摩夫 原著译本 在线阅读 不是故事梗概 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/4986814.html

#傲慢与偏见#文学#读书

随机阅读

qrcode
访问手机版