怎么样翻译这段法语? 你的脸庞,你的身姿,你的气息是如此的美好,就像一幅美丽的风景微笑在你的脸上跳跃就像晴朗的天空中吹过一阵清风
关于法语翻译``` les quatre saisons四季En general,l'annee a quatre saisons:le Printemps,l'ete,l'automne et l'hiver.Chaque saison dure trois mois.通常,一年有四季:春天,夏天,秋天和冬天。每个季节持续三个月。Au prontemps,il fait beau.Les oiseaux chantent avec joie et les fleurs sentent bon.春天的时候,气候温和,鸟儿愉快歌唱,花香四溢。En ete,il fait chaued,et il pleut souvent.Les legumes poussent vite,les fruits grossissent rapidement.夏天的时候,天气炎热多雨,蔬菜和果实迅速成长。En automne,il fait doux.Le ciel est bleu,et le soleil agreable.C'est la belle saoson des recoltes.秋天的时候,气候温和,天空蓝蓝的,阳光柔和,这是个收获的好季节。L'hiver est froid.Il gele.Il neige souvent,et il fait beaucoup de vent.冬天很冷,会结冰,经常刮风下雪。
法语翻译成英语和汉语 第一首:一支失去了在2005年“我给我”由于我们拥有网由于我们的原因,我们链没有闪耀在我们的城墙和,因为它没有达到的天空除非有烧伤的翅膀并按照道路,我们误入歧途作为一个旗帜看台一支年华,酗酒和坦率为了不再是傀儡的希望如果生命是一个失败的事业我的灵魂是免费的最终思想一支失去既然命运是相同的所有的道路使我们回到在即将进入一个新的开端它知道什么从我们的错误除非有烧心我将在后续路线不用误入歧途一支失去了我的历史j'écrirai我不会木偶的机会如果所有的生命损失的原因男性死于从来没有想过没有喝醉和生活诚实打败士兵为战争的胜利如果我的生命是一个失败的事业我将可以自由地至少有思想 A corps lost in 2005\"I get meSince we hold netsSince our reasons we chainNothing shines under our rampartsAnd since it does not reach the skyUnless there burn the wingsAnd follow the road where we go astrayAs a banner standsA corps perdu,drunk and unvarnishedTo no longer the puppet of hopeAnd if life is a lost causeMy soul is free to have finally thoughtA corps lostSince the fates are 。
法语翻译 第一天,下午才刚开始,天空开始如我们经常说的“萌芽”,仿佛汁液随着天空的树枝上上升,即将产生叶子,某一类的树叶或夹层天堂。又大又厚的云,比灰色更黑,赢取了场所,占据了地方,把蓝色推向远去,最终破坏它,而这令我绝望。这怎么可能?我们从巴黎特意为了两个星期的异国的蓝色天空而来,而允许甚至要求有对比性的几片轻巧的云彩,而我们却只拥有一个灰黑色的天空和顺理成章的雨水。首先,很明显,是已经二十年危害了全球经济的经济危机,没能把法国幸免。因此,一整个工业行业已经崩溃并未能提供为青少年工人提供更多的机会。但是这个失业现象-大多数观察家都同意这个观点-主要是由于青少年在法国,比其他地方更多,成为残酷和不足的教育制度的受害者。本次活动,其第一次于2000年由法国和越南联合组织,今年将继续承办为参观者而设计和将在皇家城堡内举行的“帝国晚餐”表演。大西洋芭蕾舞团的法国编舞者Régine Chopinot将在Hue全球首演一出由越南舞者所演的芭蕾舞蹈。另外DJ Laurent Garnier将用音乐衬托越南设计师Minh Hanh的时装展。法越编舞者Ea Sola也将会在Hue表演她的最后一场其灵感来自于越南山沟里的少数民族的演出:Requiem。这些表演将穿插着越南舞蹈,。