【文言文】问一个一词多义以:以为侵官,生事_________·以援之于有司_________·
文言文在线翻译 在线翻译,一般是指在copy线翻译工具,如翻译,阿里翻译1688或Google翻译等。这类翻译工具的作用是利用计算机程序将一百种自然语言度转换为另一种自然语言。其原理是依托海量的互联网数据资源和自然语言处理技术,在数百万篇文档中查找各知种模式,以求解最佳翻译。在线翻译虽然取得了一定的成就,但制约机译质量提高的瓶颈依然存在。就已有的成就来看,译文质量离终极目标道仍相?p>;00:00 00:00 100%用户鉴权失败,请先注册成为云用户 云
中学文言文翻译 请伯州犁作公证人(伯州犁自己)伸出手向上指著(楚王弟弟)谁俘获了你 我是被楚王弟弟打败的<;br/>;出与楚师战/败/穿封戍囚皇颉/公子围与之争之。br/>;郑王颉出。
文言文翻译炎帝欲侵陵诸侯,诸侯咸归轩辕。轩辕乃修德振兵, 炎帝也好欺凌他人,因此诸侯们都拥护轩辕。于是轩辕修行德业,整顿军旅,研究四时节气变化,种植五谷,安抚民众,丈量四方的土地,训练熊、罴(pí,皮)、貔(pí,皮)貅(xiū,休)、躯(chū,初)、虎等猛兽,跟炎帝在阪泉的郊野交战
学过的一篇文言文,好像说这个人的性格不好,用这样的性格对君子,君子会耻笑他,对小人,会招来杀身之祸 文言文君子与小人
不要耻笑我用文言文怎么说? 当你感到悲哀痛苦时,最好是去学些什么东西。学习会使你永远立于不败之地。世界上那些最容易的事情中,拖延时间最不费力。人之所以能,是相信能。
文言文翻译 “上下其手”这句成语便是出于这个故事;是表鲁襄公二十六年(公元前547年)夏天,楚国进攻郑国(国都在今新郑市)。楚军的前锋将领有两位,一位是平民出身的猛将穿封戍,另一位是楚康王的弟弟公子圉。穿封戍英勇善战,机智多谋,公子圉出身贵族,胆小怕事,所以每每征战,公子圉总是跟在穿封戍的后面。战争刚一打响,穿封戍便一马当先,冲上前去,和郑军守将皇颉厮杀开来。几个回合下来,皇颉渐渐力不从心。仓皇.
文言文翻译《禁家人侵渔》与《成功之道》 1、侵渔—侵夺,从中侵吞牟利.“禁家人侵渔”是(元)张养浩在任县令时写的《牧民忠告》中关于“上任”的第五条.原文为:“禁家人侵渔 居官所以不能清白者率由家人喜奢好侈使然也中既不给其势必当取于人或营利以侵民或因讼而纳贿或名假贷或托姻属宴馈征逐通室无禁以致动相掣肘威无所施已虽日昌民则日瘁已虽日欢民则日怨由是而坐败辱者盖骈首骊踵也呜呼使为妻妾而为之则妻妾不能我救也使为子孙而为之则子孙不能我救也使为朋友而为之则朋友不能我救也妻妾子孙朋友皆不能我救也曷若廉勤乃职而自为之为愈也哉盖自为虽阖门恒淡泊而安荣及子孙为人虽欢然如可乐而祸患生几席也二者之间非真知深悟者未易与言有官君子其审择焉”译文:做官的不能清白,往往是由家人的侈奢造成的.做官的本人不能满足家人的欲望,“其势必当取人,或营利以侵民,或因讼而纳贿,或名假贷,或托姻属,宴馈微逐,通室(全家人)无禁,以致动相掣肘,威无所施.已虽日昌,民则日瘁;已虽日欢,民则日怨”.于是,反对者头脚相连,日益增多.唉,让妻妾这样做,妻妾不能来救我;让子孙这样做,子孙不能来救我;让朋友这样做,朋友不能来救我.如果能廉政,虽家庭永远淡泊,但子孙安康荣耀.如上两种情况,不是真知深悟者,不能容易说得听。