ZKX's LAB

斗牛而废耕翻译

2020-09-27知识15

英语翻译地震 多忧者 穿井得一人 不识自家 两瞽 莽汉断棘 宾卑聚自杀 齐之好勇者 引婴儿投江 楚有不识姜者 狂泉 鼠技虎名 北人不识菱者 病忘 斗牛而废耕

斗牛而废耕翻译

《斗牛而废耕》中的 卫懿公是怎样的人呐 不善于听取谋臣意见;将自己的利益置于国家和民众的利益之上

斗牛而废耕翻译

斗牛而废耕的译文 快,今天就要 卫懿公喜欢禽兽打架,看见有人在斗牛便非常喜悦,封那些养牛的人一个中士的官衔.宁子婉言规劝的说:\\ 怎么可以这样?牛是用来耕地的而不是用来。

斗牛而废耕翻译

《斗牛而废耕》翻译 吏部尚书唐俭,有次与唐太宗下围棋,布局时,抢先占据了有利位置。这使得太宗大为生气,随即将唐俭贬为潭州的地方官。在余怒未息的情形下,又对尉迟。

文言文 卫懿公斗牛而废耕翻译 一、译文卫懿公喜欢抓动物,见到斗牛就很高兴,给那些放牛人的俸禄同一般官员一样多。宁子规劝说:“不能这样。牛的用途在耕田,不在斗牛,那些牛都去斗牛,耕地就必定荒废。农耕,这是国家的根本,怎么可以荒废呢?我听说有这样的话,做官的不因私欲妨碍百姓。卫懿公不听。于是卫国好斗的牛,比耕牛的价格高十倍,放牛的人都放弃了农耕而训练牛抵角,农官都难以禁止。二、原文卫懿公好禽兽,见抵牛而说之,禄其牧人如中士。宁子谏曰:“岂可!牛之用于耕而不在觝。觝其牛,耕必废。耕,国之本也,其可废乎?臣闻之,君人者不以欲妨民。弗听。于是卫牛之觝者,贾十倍于耕牛,牧牛者皆耕而教觝,农官强能禁。三、出处《郁离子》·《好禽谏》扩展资料一、创作背景《郁离子》,郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的意思,其谓天下后世若用斯言,必可抵文明之治。思想内容以道为本兼与儒家形而下的用相结合。立意与行文变幻奇诡,颇得庄子精髓。嘉靖丙辰与宋濂《龙门子凝道记》合刻于开封。“郁离子”是刘伯温的托称,刘基写作《郁离子》的时候,是在他47—50岁,经历了元朝官场上的四起四落,正值其人生的低谷,使得他的半生他郁郁不得志,。

随机阅读

qrcode
访问手机版