ZKX's LAB

可为智者道,难为俗人言翻译 可为智者道难为俗人言也的为

2020-09-26知识12

然此可为智者道,难为俗人言也 意思 就这句话什么意思 别的不用说了 直译:可是,这番话只能说绘有见识的人听,对俗人就难说了。意译:在这句话之前,司马迁引述了历史上文王。

可为智者道,难为俗人言翻译 可为智者道难为俗人言也的为

太史公为什么说可为智者道,难为俗人言 司马迁说:和智者志同道合,俗人一句话都难以入耳。因为很多俗人说的话都是胡说八道,没有一点道理可言。

可为智者道,难为俗人言翻译 可为智者道难为俗人言也的为

然此可为智者道,难为俗人言也 意思 这是可以和有智慧的人说讲讨论,难以和粗俗的人说(解释)的

可为智者道,难为俗人言翻译 可为智者道难为俗人言也的为

报任安书中:“此可为智者道,难为俗人言也” 的“此”指什么? 在这句话之前,司马迁引述了历史上文王、孔子、屈原、左丘明、孙膑、吕不韦、韩非等人在困境中发愤著书立说的事迹,来为自己受宫刑后忍辱偷生撰《史记》的行为辩护。最后说:\"仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉然此可为智者道,难为俗人言也。这句话的正确译法应为:\"然而,这些可以作为智者的行为准则,难以成为(像我这样的)俗人的见解。按照我的理解,\",\"俗人\"也是司马迁之自谦。此句应译为:\"至于像我这样的下贱之人,对于事情的原原本本是不能轻易表示看法的。文中的“此”应指的是司马迁所引述了历史上文王、孔子、屈原、左丘明、孙膑、吕不韦、韩非等人在困境中发愤著书立说的事迹。

然此可为智者道,难为俗人言也这一句里那个此指代的内容 这句中的“此”应指的是司马迁所引述了历史上文王、孔子、屈原、左丘明、孙膑、吕不韦、韩非等人在困境中发愤著书立说的事迹。

(虽岁被戳,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也)翻译现代汉语? 跟原文有些出入,应该是:虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也。意思是:即使是死上一万次,又怎么会后悔呢!但是这是智者的行事方式,不能为世俗的人所接受。原文出自司马迁的《报任安书》

翻译下面语句(共10分)(1)寡人非能好先王之乐,直好世俗之乐耳。(2)然此可为智者道,难为俗人言也。 (1)我并不是喜欢先王的音乐,只是喜欢世俗流行的乐曲罢了。(2)可是,这番话只能说绘有见识的人听,对俗人就难说了。(3)屈平痴心怀王耳听是非不清,谗言和谄媚遮蔽了君王的眼睛,邪恶了不正直的人危害公正无私的人,端方三派的人不为朝廷所容,因此忧愁深思,写了《离骚》。略

随机阅读

qrcode
访问手机版