英语翻译 这是意译,cast a longer shadow本意是投下一条更长的影子,根据上下文可以理解为把它比喻成了有更深远的影响,因此不能严格根据字面意思去理解,否则就很难理解得通了
英语翻译 分开,就是说巨大的隔阂把我们俩个党派分开
英语翻译 位置和爆炸门的安排须防止火焰方向或爆炸力上任何地区或设备接近操作者,或可能造成其他损坏或火灾.
英语翻译 地点和爆破门的排列顺序应该如此,从而防止火焰或者爆炸时产生的冲击力危及在某些区域或设备仪器上作业的操作人员,或者可能造成其他的危害或火灾.
英语翻译 原句是He gets the solid shape,as it were,inside his head,as it were做插入语,去掉后就是He gets the solid shape inside his head,就是“当他想像一个物体时”的意思
英语翻译 参考答案:\\x09好的生活就是不瞎想,做得多,要得少,常微笑,懂知足.
英语翻译 楼主是不是想表达对方的东西占了很多空间?如果是的话,我建议这样翻译:Your belongs occupied all the room.
英语翻译 play catch up 玩接力赛.翻译成见好就收不为过.股票本来就是输赢的博弈.有人卖出,肯定有人接盘,有人赔钱固然有人在背后受益 这就是买卖双方的接力,
英语翻译
英语翻译 在繁忙的孟买街道旁矗立的一栋大厦tucked off 的确有隐蔽之意思,在这里代表大厦不在繁忙的马路旁,而且坐落于繁忙街道的后巷