ZKX's LAB

采薇译文昔我往矣到莫知我哀 《诗经·采薇》翻译 那首诗是这样的 昔我往矣,杨柳依依。 今我来思,雨雪霏霏。 主要告诉我是什么意思

2020-10-06知识26

采薇节选(昔我往矣~莫知我哀)意思赏析? 运用对比手法,“今”与“昔”,“往”与“来”,“杨柳依依”“雨雪霏霏”对比,情景交融,“莫知我哀”表明此悲无人慰,此痛无人解的痛苦心情,情感达到高潮

采薇译文昔我往矣到莫知我哀 《诗经·采薇》翻译 那首诗是这样的 昔我往矣,杨柳依依。 今我来思,雨雪霏霏。 主要告诉我是什么意思

《诗经·采薇》翻译 那首诗是这样的 昔我往矣,杨柳依依。 今我来思,雨雪霏霏。 主要告诉我是什么意思 出自《诗经2113·采薇》回想当初出征时,杨5261柳依依随风吹;如今回来4102路途中,大雪纷纷满天飞1653。昔:指出征时。依依:茂盛貌。一说,依恋貌。思:语末助词。霏霏:雪大貌。昔我往矣 杨柳依依 今我来思 雨雪霏霏这是诗经里一个著名的句子,它象一幅画,把一个出门在外的旅人的心情表达得淋漓尽致。出门时是春天,杨树柳树依依飘扬,而回来时已经是雨雪交加的冬天。在一年的当儿,他经历了什么已经尽在不言中了。我们可以想象,他的妻子在家等着他。我们可以想象他的恋人在故乡等着他。即便是一年中受尽苦难,也要等到相见的一天。大雪中有一个人在独行,远处有一盏灯在为他亮着。那是他全部希望所在,是他活着的动力。为了杨柳依依,他可以忍受雨雪霏霏。整篇充满着人性的美。古代人的交通不便,造就了人们思维的发达,把人的想象力发挥到极致。不敢想象,现在的男女会创造出如此动人心魄的图画。婚姻如同时尚,几天过后就觉得不新鲜了。流行歌曲唱几天,换新的是很正常的。新的式样不新的,那么换上更新的吧。如果是这样还倒罢了,以心换心,没什么不对。夫妻忠诚,恋人坦荡。合则留,不合则去,本来是一种理想状态。可怕的是人的感情沾染上铜臭。所爱的。

采薇译文昔我往矣到莫知我哀 《诗经·采薇》翻译 那首诗是这样的 昔我往矣,杨柳依依。 今我来思,雨雪霏霏。 主要告诉我是什么意思

诗经采薇昔我往矣杨柳依依,今我来思雨雪霏霏,请问节选的是哪一段? “昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。节选自诗经《小雅·采薇》第六章,或者说节选自《诗经·小雅·鹿鸣之什》第七篇《采薇》第六章。章节原文:昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!白话翻译:回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会赏析:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。让那一股缠绵的、深邃的、飘忽的情思,从风景画面中自然流出,含蓄深永,味之无尽。这四句诗被后人誉为《诗经》中最好的句子。这是写景记时,更是抒情伤怀。这几句诗句里有着悲欣交集的故事,也仿佛是个人生命的寓言。是谁曾经在那个春光烂漫的春天里,在杨柳依依中送别我?而当我在大雪飘飞的时候经历九死一生返回的时候,还有谁在等我?是《木兰辞》里亲人欢迎的盛况,还是《十五从军征》里荒草萋萋的情景?别离时的春光,回归时的大雪,季节在变换,时光在流逝,我们离去,我们归来,而在来来去去里,失去了什么又得到了什么呢?没有答案,只有漫天的飞雪中一个被沉重的相思和焦虑烧灼的又饥又渴的征人孤独的身影,步履蹒跚。

采薇译文昔我往矣到莫知我哀 《诗经·采薇》翻译 那首诗是这样的 昔我往矣,杨柳依依。 今我来思,雨雪霏霏。 主要告诉我是什么意思

采薇从昔我往矣一直到莫知我衰怎么读? 采薇采薇,薇亦2113作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。采薇采薇,薇亦5261柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。采薇采薇,薇亦刚止。曰4102归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。彼尔维何?维常之华。彼路斯何1653?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒专,玁狁孔棘。昔我往矣,杨柳依依属。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

1.为什么《诗经?采薇》中的“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”能成为千古名句? 在艺术上,“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”,被称为《三百篇》中最佳诗句之一。自南朝谢玄以来,对它的评析已绵延成一部一千五百多年的阐释史。王夫之《姜斋诗话》的“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”和刘熙载《艺概》的“雅人深致,正在借景言情”,已成为诗家口头禅。而“昔往”、“今来”对举的句式,则屡为诗人追摹,如曹植的“始出严霜结,今来自露晞”(《情诗》),颜延之的“昔辞秋未素,今也岁载华”(《秋胡诗》之五),等“以哀景写乐”是指诗歌创作中的情景反衬手法,这种手法具有独特的艺术表现效果,那就是“一倍增其哀乐”。《采薇》诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”4句运用了这种手法,但并不具有对应关系。运用对比的方式。将时序之“今—昔”,物候之“柳—雪”,人生之“往—来”剪接融汇,创造出超越现实的典型画面。短短4句诗,看似平淡,娓娓道来,却充满了强大的艺术感染力。同一个“我”,但有“今昔”之分,同一条路,却有“杨柳依依”与“雨雪霏霏”之别,而这一切都在这一“往”一“来”的人生变化中生成。

英语翻译诗经.采薇中“昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.行道迟迟,载饥载渴.我心伤悲,莫知我哀.”的翻译还有一些感想,我没有要全文的啊= = 还有一点点感想或赏析更好,我是说一点点

#雨雪霏霏#采薇#杨柳依#诗经#诗经名句

随机阅读

qrcode
访问手机版