ZKX's LAB

螳臂挡车,以卵击石,螳臂挡车用英语怎么说最合适 以卵击石英文翻译

2020-10-05知识10

有个成语是“以卵击石”即用鸡蛋碰石头.结果是众所周知的,为什么会这样呢? 由于物体间力的作用是相互的,鸡蛋碰石头时,鸡蛋给石头一个作用力,同时石头也给鸡蛋一个同样大小的反作用力,鸡蛋不能承受这样大的力,因此被击破.

螳臂挡车,以卵击石,螳臂挡车用英语怎么说最合适 以卵击石英文翻译

问:“鸡蛋砸石头”的英语翻译??? Chinglish:hurl an egg against a rock;kick against the pricks 以卵击石;螳臂挡车;自找苦吃。Lodging an appeal,the farmer is no less than kicking against the pricks.这农民还上诉,简直是以卵击石。(这个短语来源于《圣经》,kick against the prick 意思就是不听话的牛会被prick扎的更疼。上帝用这句话来表达人类是不能与之相抗衡的。原句:It is hard for thee to kick against the pricks.你想以卵击石,简直是不自量力。

螳臂挡车,以卵击石,螳臂挡车用英语怎么说最合适 以卵击石英文翻译

英语翻译第一句是肃乃引孔明至幕下,不要搞错了,也不要说舌战群儒是《三国演义》里面。 孔明只见张昭、顾雍等一班二十多位文武官员,峨冠博带,整衣端坐.孔明一一见礼,之后在客位上落坐.张昭等人看到诸葛孔明丰神飘洒,器宇轩昂,料他一定是来游说的.张昭便。

螳臂挡车,以卵击石,螳臂挡车用英语怎么说最合适 以卵击石英文翻译

螳臂挡车,以卵击石,螳臂挡车用英语怎么说最合适 螳臂挡车这个词语用英语表达翻译为:kick against the pricks

英语翻译成谚语

英语翻译不要弄机器翻的,不准.要自己翻译的.我有用,

#英语#翻译专业#语言翻译

随机阅读

qrcode
访问手机版